[和合本] 你们也靠他同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。
[新标点] 你们也靠他同被建造,成为 神借着圣灵居住的所在。
[和合修] 你们也靠他同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。
[新译本] 你们在他里面也一同被建造,成为上帝借着圣灵居住的所在。
[当代修] 你们也靠着祂被建造在一起,成为上帝借着圣灵居住的地方。
[现代修] 倚靠他,你们也同被建造,成为上帝藉着圣灵居住的地方。
[吕振中] 靠着他、你们也一同被建造、成为上帝以灵居住的所在。
[思高本] 并且靠着他,你们也一同被建筑,因着圣神,成为天主的住所。
[文理本] 尔曹亦共被建、为上帝之居所、藉圣神而居焉、
[GNT] In union with him you too are being built together with all the others into a place where God lives through his Spirit.
[BBE] In whom all the building, rightly joined together, comes to be a holy house of God in the Lord;
[KJV] In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
[NKJV] in whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.
[KJ21] in Whom ye also are built together for a habitation of God through the Spirit.
[NASB] in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.
[NRSV] in whom you also are built together spiritually into a dwelling place for God.
[WEB] in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
[ESV] In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
[NIV] And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
[NIrV] The whole building is held together by him. It rises to become a holy temple because it belongs to the Lord.
[HCSB] in whom you also are being built together for God's dwelling in the Spirit.
[CSB] in whom you also are being built together for God's dwelling in the Spirit.
[AMP] In Him [and in fellowship with one another] you yourselves also are being built up [into this structure] with the rest, to form a fixed abode (dwelling place) of God in (by, through) the Spirit.
[NLT] Through him you Gentiles are also being made part of this dwelling where God lives by his Spirit.
[YLT] in whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.