[和合本] 所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
[新标点] 所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
[和合修] 所以我求你们,不要因我为你们所受的患难丧胆;这原是你们的光荣。
[新译本] 因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。
[当代修] 所以,我请求各位不要因我为你们受苦而沮丧,这其实是你们的荣耀。
[现代修] 所以,我请求你们,不要因为我为你们受苦难而灰心,倒要以此为荣。
[吕振中] 所以我求你们、不要因我为你们受的患难而丧志;这种事原是你们的光荣阿──
[思高本] 为此,我请求你们,不要因我为你们所受的苦难而沮丧,我的苦难原是你们的光荣。
[文理本] 故我求尔、勿以我为尔受难而疲惫、斯乃尔荣、○
[GNT] I beg you, then, not to be discouraged because I am suffering for you; it is all for your benefit.
[BBE] By whom we come near to God without fear through faith in him.
[KJV] Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
[NKJV] Therefore I ask that you do not lose heart at my tribulations for you, which is your glory.
[KJ21] Therefore, I desire that ye faint not at my tribulations for you, which are your glory.
[NASB] Therefore I ask (Or that I may not lose)you not to become discouraged about my tribulations in your behalf, (Lit which are)since they are your glory.
[NRSV] I pray therefore that you may not lose heart over my sufferings for you; they are your glory.
[WEB] Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
[ESV] So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
[NIV] I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
[NIrV] Through him and through faith in him we can approach God. We can come to him freely. We can come without fear.
[HCSB] So then I ask you not to be discouraged over my afflictions on your behalf, for they are your glory.
[CSB] So then I ask you not to be discouraged over my afflictions on your behalf, for they are your glory.
[AMP] So I ask you not to lose heart [not to faint or become despondent through fear] at what I am suffering in your behalf. [Rather glory in it] for it is an honor to you.
[NLT] So please don't lose heart because of my trials here. I am suffering for you, so you should feel honored.
[YLT] wherefore, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.