[和合本] 能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深;
[新标点] 能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
[和合修] (18-19)能够和众圣徒一同明白基督的爱是何等的长、阔、高、深,并知道这爱是超过人的知识所能测度的,为要使你们充满 神一切的丰盛。
[新译本] 就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
[当代修] 以便能够与众圣徒一同领悟基督的爱是多么长阔高深,
[现代修] 好使你们能够跟所有上帝的子民一同体会基督的爱是多么的长阔高深。
[吕振中] 便很有力量能和众圣徒一同领会基督的爱是何等的长、阔、高、深,
[思高本] 为使你们能够同众圣徒领悟基督的爱是怎样的广、宽、高、深,
[文理本] 得与诸圣徒克识其长阔高深、
[GNT] so that you, together with all God's people, may have the power to understand how broad and long, how high and deep, is Christ's love.
[BBE] So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
[KJV] May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
[NKJV] may be able to comprehend with all the saints what [is] the width and length and depth and height --
[KJ21] may be able to comprehend with all saints what is the breadth and length and depth and height,
[NASB] may be able to comprehend with all the (See note v 8)saints what is the width and length and height and depth,
[NRSV] I pray that you may have the power to comprehend, with all the saints, what is the breadth and length and height and depth,
[WEB] may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
[ESV] may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
[NIV] may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
[NIrV] Then Christ will live in your hearts because you believe in him. And I pray that your love will have deep roots. I pray that it will have a strong foundation.
[HCSB] may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and width, height and depth,
[CSB] may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and width, height and depth,
[AMP] That you may have the power and be strong to apprehend and grasp with all the saints [God's devoted people, the experience of that love] what is the breadth and length and height and depth [of it];
[NLT] And may you have the power to understand, as all God's people should, how wide, how long, how high, and how deep his love is.
[YLT] that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,