[和合本] 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘,
[新标点] 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
[和合修] 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
[新译本] 你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
[当代修] 你们读过之后,就能明白我对基督的奥秘有深刻的认识。
[现代修] 你们读了就会知道我对基督的奥秘所领悟的是什么。)
[吕振中] 你们诵读了、就能了悟我在基督的奥秘上所有的了解领会。
[思高本] 你们照着读了,便能明白我对基督的奥秘所有的了解,
[文理本] 尔曹读之、可知我洞悉基督之奥秘、
[GNT] and if you will read what I have written, you can learn about my understanding of the secret of Christ.)
[BBE] How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter,
[KJV] Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
[NKJV] by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
[KJ21] whereby when ye read this, ye may understand my knowledge of the mystery of Christ),
[NASB] (Lit To which, when you read)By referring to this, when you read you can understand my insight (Lit in)into the mystery of Christ,
[NRSV] a reading of which will enable you to perceive my understanding of the mystery of Christ.
[WEB] by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
[ESV] When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
[NIV] In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
[NIrV] I'm talking about the mystery God showed me. I have already written a little about it.
[HCSB] By reading this you are able to understand my insight about the mystery of the Messiah.
[CSB] By reading this you are able to understand my insight about the mystery of the Messiah.
[AMP] When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ.
[NLT] As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ.
[YLT] in regard to which ye are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,