[和合本] 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
[新标点] 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
[和合修] 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
[新译本] 因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。
[当代修] 因为那些人暗地里做的事就是提起来都觉得可耻。
[现代修] 他们暗地里所干的勾当,连提一提都是很可耻的!
[吕振中] 因为他们隐密中所行的、就是说出来也可耻。
[思高本] 因为他们暗中所行的事,就是连提起,也是可耻的。
[文理本] 盖彼之隐行、言之辱矣、
[GNT] (It is really too shameful even to talk about the things they do in secret.)
[BBE] And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
[KJV] For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
[NKJV] For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
[KJ21] for it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
[NASB] for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
[NRSV] For it is shameful even to mention what such people do secretly;
[WEB] For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
[ESV] For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
[NIV] For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
[NIrV] Have nothing to do with the acts of darkness. They don't produce anything good. Show what they are really like.
[HCSB] For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
[CSB] For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
[AMP] For it is a shame even to speak of or mention the things that [such people] practice in secret.
[NLT] It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
[YLT] for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,