[和合本] 凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。
[新标点] 凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。
[和合修] 凡被光所照明的都显露出来,
[新译本] 凡被光揭露的,都是显而易见的。
[当代修] 然而,一切的事被光一照,都会真相大白,
[现代修] 当一切的事被公开出来的时候,真相就显露了,
[吕振中] 但一切事受了讦发、都是被光所显露;凡被显露的便是光。
[思高本] 凡一切事,一经指摘,便由光显露出来;因为凡显露出来的,就成了光明;
[文理本] 凡事之受责者、以光而显、盖凡显者光也、
[GNT] And when all things are brought out to the light, then their true nature is clearly revealed;
[BBE] For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.
[KJV] But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
[NKJV] But all things that are exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
[KJ21] But all things that are reproved are made manifest by the light, for whatsoever doth make manifest is light.
[NASB] But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
[NRSV] but everything exposed by the light becomes visible,
[WEB] But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
[ESV] But when anything is exposed by the light, it becomes visible,
[NIV] But everything exposed by the light becomes visible,
[NIrV] It is shameful even to talk about what people who don't obey do in secret.
[HCSB] Everything exposed by the light is made clear,
[CSB] Everything exposed by the light is made clear,
[AMP] But when anything is exposed and reproved by the light, it is made visible and clear; and where everything is visible and clear there is light.
[NLT] But their evil intentions will be exposed when the light shines on them,
[YLT] and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;