[和合本] 所以主说:“你这睡着的人当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了。”
[新标点] 所以主说:你这睡着的人当醒过来,从死里复活!基督就要光照你了。
[和合修] 因为使一切显露出来的就是光。所以有话说:“你这睡着的人醒过来吧!要从死人中复活,基督要光照你了。”
[新译本] 因为一切显露出来的就是光,所以有话说:“睡了的人哪,醒过来,从死人中起来吧!基督必要照亮你。”
[当代修] 因为光能使一切显明出来。因此有人说:“沉睡的人啊,醒来吧!从死人中起来吧,基督要光照你了!”
[现代修] 因为凡显明出来的就是光【注4、“因为凡显出来的就是光”或译“因为光显明一切”】。所以诗中这样说:醒过来吧,睡着的人,从死人中起来!基督要光照你们。
[吕振中] 所以说:“睡着的人哪,醒起来吧,从死人中复起,基督就光照你了。”
[思高本] 为此说:“你这睡眠的,醒起来吧!从死者中起来吧!基督必要光照你!”
[文理本] 故曰、寐者宜寤、自死而起、基督将照尔矣、○
[GNT] for anything that is clearly revealed becomes light. That is why it is said, "Wake up, sleeper, and rise from death, and Christ will shine on you."
[BBE] But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
[KJV] Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
[NKJV] Therefore He says: "Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light."
[KJ21] Therefore He saith: "Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light."
[NASB] For this reason (Or He)it says, "Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you."
[NRSV] for everything that becomes visible is light. Therefore it says, "Sleeper, awake! Rise from the dead, and Christ will shine on you."
[WEB] Therefore he says, "Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
[ESV] for anything that becomes visible is light. Therefore it says, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
[NIV] for it is light that makes everything visible. This is why it is said: "Wake up, O sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
[NIrV] But everything the light shines on can be seen.
[HCSB] for what makes everything clear is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and the Messiah will shine on you.
[CSB] for what makes everything clear is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and the Messiah will shine on you.
[AMP] Therefore He says, Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ shall shine (make day dawn) upon you and give you light. [Isa. 26:19; 60:1, 2.]
[NLT] for the light makes everything visible. This is why it is said, "Awake, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will give you light."
[YLT] wherefore he saith, 'Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.'