[和合本] 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。
[新标点] 不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。
[和合修] 不要醉酒,酒能使人放荡;要被圣灵充满。
[新译本] 不要醉酒,醉酒能使人放荡乱性,却要让圣灵充满。
[当代修] 不要醉酒,醉酒会使人放荡,要被圣灵充满。
[现代修] 不要酗酒,那是会败坏人的;要被圣灵充满。
[吕振中] 别醉酒了[醉中有放荡],却要充充满满地满有圣灵。
[思高本] 也不要醉酒,醉酒使人淫乱;却要充满圣神,
[文理本] 勿酗酒而荡检、惟充以圣神、
[GNT] Do not get drunk with wine, which will only ruin you; instead, be filled with the Spirit.
[BBE] For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
[KJV] And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
[NKJV] And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
[KJ21] And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit,
[NASB] And do not get drunk with wine, (Or by which)in which there is debauchery, but be filled with the Spirit,
[NRSV] Do not get drunk with wine, for that is debauchery; but be filled with the Spirit,
[WEB] Don't be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
[ESV] And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,
[NIV] Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit.
[NIrV] So don't be foolish. Instead, understand what the Lord wants.
[HCSB] And don't get drunk with wine, which [leads to] reckless actions, but be filled with the Spirit:
[CSB] And don't get drunk with wine, which [leads to] reckless actions, but be filled with the Spirit:
[AMP] And do not get drunk with wine, for that is debauchery; but ever be filled and stimulated with the [Holy] Spirit. [Prov. 23:20.]
[NLT] Don't be drunk with wine, because that will ruin your life. Instead, be filled with the Holy Spirit,
[YLT] and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,