[和合本] 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
[新标点] 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
[和合修] 至于淫乱和一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,这才合乎圣徒的体统。
[新译本] 至于淫乱和任何污秽或贪心的事,在你们中间连提都不可提,才合圣徒的体统。
[当代修] 一切淫乱、污秽或贪婪的事在你们当中连提都不要提,才合乎圣徒的身份。
[现代修] 至于那些淫乱、污秽,和贪婪的事,在你们当中连提都不可提,因为你们是上帝的子民。
[吕振中] 至于淫乱和一切污秽或贪婪,在你们中间连提都不可提,才合乎圣徒的身分。
[思高本] 至于邪淫,一切不洁和贪婪之事,在你们中间,连提也不要提:如此才合乎圣徒的身分。
[文理本] 惟淫乱及污秽贪婪、尔中言之亦不可、乃圣徒所宜也、
[GNT] Since you are God's people, it is not right that any matters of sexual immorality or indecency or greed should even be mentioned among you.
[BBE] And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.
[KJV] But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
[NKJV] But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
[KJ21] But fornication and all uncleanness or covetousness, let them not once be named among you, as becometh saints;
[NASB] But sexual immorality (Lit and all)or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is proper among (Lit holy ones; i.e., God's people)saints;
[NRSV] But fornication and impurity of any kind, or greed, must not even be mentioned among you, as is proper among saints.
[WEB] But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
[ESV] But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.
[NIV] But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God's holy people.
[NIrV] Lead a life of love, just as Christ did. He loved us. He gave himself up for us. He was a sweet-smelling offering and sacrifice to God.
[HCSB] But sexual immorality and any impurity or greed should not even be heard of among you, as is proper for saints.
[CSB] But sexual immorality and any impurity or greed should not even be heard of among you, as is proper for saints.
[AMP] But immorality (sexual vice) and all impurity [of lustful, rich, wasteful living] or greediness must not even be named among you, as is fitting and proper among saints (God's consecrated people).
[NLT] Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God's people.
[YLT] and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;