[和合本] 因我们是他身上的肢体(有古卷在此有“就是他的骨、他的肉”)。
[新标点] 因我们是他身上的肢体【有古卷加:就是他的骨他的肉】。
[和合修] 因我们是他身体的肢体。
[新译本] 因为我们是他身上的肢体。
[当代修] 因为我们是祂身上的肢体。
[现代修] 因为我们是他身上的肢体。
[吕振中] 因我们乃是他身体上的肢体。
[思高本] 因为我们都是他身上的肢体。
[文理本] 盖我侪为其体之肢也、
[GNT] for we are members of his body.)
[BBE] For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;
[KJV] For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
[NKJV] For we are members of His body, of His flesh and of His bones.
[KJ21] For we are members of His body, of His flesh, and of His bones.
[NASB] because we are parts of His body.
[NRSV] because we are members of his body.
[WEB] because we are members of his body, of his flesh and bones.
[ESV] because we are members of his body.
[NIV] for we are members of his body.
[NIrV] After all, people have never hated their own bodies. Instead, they feed and care for their bodies. And that is what Christ does for the church.
[HCSB] since we are members of His body.
[CSB] since we are members of His body.
[AMP] Because we are members (parts) of His body.
[NLT] And we are members of his body.
[YLT] because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;