以弗所书5章32节

(弗5:32)

[和合本] 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。

[新标点] 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。

[和合修] 这是极大的奥秘,而我是指基督和教会说的。

[新译本] 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。

[当代修] 这是一个极大的奥秘,然而我是指着基督和教会的关系说的。

[现代修] 这经文启示了极大的奥秘;我是指着基督和教会的关系说的,

[吕振中] 这奥秘极大:我却是指着基督指着教会而说的。

[思高本] 这奥秘真是伟大!但我是指基督和教会说的。

[文理本] 此奥秘大矣、我言之、乃指基督与教会也、


上一节  下一节


Ephesians 5:32

[GNT] There is a deep secret truth revealed in this scripture, which I understand as applying to Christ and the church.

[BBE] For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.

[KJV] This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

[NKJV] This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.

[KJ21] This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.

[NASB] This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.

[NRSV] This is a great mystery, and I am applying it to Christ and the church.

[WEB] This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.

[ESV] This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church.

[NIV] This is a profound mystery--but I am talking about Christ and the church.

[NIrV] Scripture says, "That's why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. The two will become one."--(Genesis 2:24)

[HCSB] This mystery is profound, but I am talking about Christ and the church.

[CSB] This mystery is profound, but I am talking about Christ and the church.

[AMP] This mystery is very great, but I speak concerning [the relation of] Christ and the church.

[NLT] This is a great mystery, but it is an illustration of the way Christ and the church are one.

[YLT] this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;


上一节  下一节