[和合本] 不要被人虚浮的话欺哄,因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
[新标点] (行事为人当像光明的子女)不要被人虚浮的话欺哄;因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
[和合修] (行事为人要像光明的子女)不要被人虚浮的话欺骗了,因这些事, 神的愤怒必临到那些悖逆的人。
[新译本] 不要给别人用空言欺骗了你们,正因为这些事,上帝的震怒必定临到那些悖逆的人。
[当代修] 不要被虚空的道理欺骗,因为上帝的烈怒必临到上述那些悖逆的人。
[现代修] 不要让任何人用空口白话欺骗你们;正是为了这些事,上帝的忿怒要临到悖逆的人身上。
[吕振中] 别让人用虚空的话欺骗你们了;因为为了这些事、上帝之义怒正临到悖逆之人呢。
[思高本] 不要让任何人以浮言欺骗你们,因为就是为了这些事,天主的忿怒才降在这些悖逆之子身上。
[文理本] 勿为人之虚言所欺、缘此、上帝之怒、临于悖逆之人、
[GNT] Do not let anyone deceive you with foolish words; it is because of these very things that God's anger will come upon those who do not obey him.
[BBE] Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.
[KJV] Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
[NKJV] Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
[KJ21] Let no man deceive you with vain words, for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
[NASB] See that no one deceives you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the (I.e., people opposed to God)sons of disobedience.
[NRSV] Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on those who are disobedient.
[WEB] Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
[ESV] Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
[NIV] Let no one deceive you with empty words, for because of such things God's wrath comes on those who are disobedient.
[NIrV] Here is what you can be sure of. Those who give themselves over to sexual sins are lost. So are people whose lives are not pure. The same is true of those who always want more and more. People who do those things might as well worship statues of gods. No one who does them will receive a share in the kingdom of Christ and of God.
[HCSB] Let no one deceive you with empty arguments, for because of these things God's wrath is coming on the disobedient.
[CSB] Let no one deceive you with empty arguments, for because of these things God's wrath is coming on the disobedient.
[AMP] Let no one delude and deceive you with empty excuses and groundless arguments [for these sins], for through these things the wrath of God comes upon the sons of rebellion and disobedience.
[NLT] Don't be fooled by those who try to excuse these sins, for the anger of God will fall on all who disobey him.
[YLT] Let no one deceive you with vain words, for because of these things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,