[和合本] 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是 神的道。
[新标点] 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是 神的道;
[和合修] 要戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑—就是 神的道。
[新译本] 并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是上帝的道,
[当代修] 要戴上救恩的头盔,紧握圣灵的宝剑——上帝的话。
[现代修] 你们要以救恩作头盔,以上帝的话作圣灵所赐的宝剑。
[吕振中] 你们要把救恩的头盔和圣灵的宝剑、就是上帝的话语、接过来。
[思高本] 并戴上救恩当盔,拿着圣神作利剑,即天主的话,
[文理本] 且取救济之冑、及圣神之剑、即上帝道也、
[GNT] And accept salvation as a helmet, and the word of God as the sword which the Spirit gives you.
[BBE] And most of all, using faith as a cover to keep off all the flaming arrows of the Evil One.
[KJV] And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
[NKJV] And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
[KJ21] And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the Word of God,
[NASB] And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
[NRSV] Take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
[WEB] And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word[*] of God;[*from the Greek "ῥῆμα" (rhema), which means "spoken word"]
[ESV] and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
[NIV] Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
[NIrV] Also, pick up the shield of faith. With it you can put out all of the flaming arrows of the evil one.
[HCSB] Take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word.
[CSB] Take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word.
[AMP] And take the helmet of salvation and the sword that the Spirit wields, which is the Word of God.
[NLT] Put on salvation as your helmet, and take the sword of the Spirit, which is the word of God.
[YLT] and the helmet of the salvation receive, and the sword of the Spirit, which is the saying of God,