[和合本] 也为我祈求,使我得着口才,能以放胆,开口讲明福音的奥秘,
[新标点] 也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘,
[和合修] 也要为我祈求,让我有口才,能放胆开口讲明福音的奥秘,
[新译本] 也要为我祈求,使我传讲的时候,得着当说的话,可以坦然无惧地讲明福音的奥秘,
[当代修] 也请你们为我祷告,求上帝赐我口才,让我勇敢地把福音的奥秘讲解明白。
[现代修] 也要为我祷告,求上帝赐给我适当的话,在我该讲的时候,能够大胆地开口传扬福音的奥秘。
[吕振中] 也替我求,使我在开口时、得到适当的话语,可以放胆无惧播知福音的奥秘
[思高本] 也为我祈求,使我在开口的时候,赐我能说相称的话,能放心大胆地传扬福音的奥秘──
[文理本] 亦为我祈、使我于启口时、毅然阐明福音之奥秘、
[GNT] And pray also for me, that God will give me a message when I am ready to speak, so that I may speak boldly and make known the gospel's secret.
[BBE] With prayers and deep desires, making requests at all times in the Spirit, and keeping watch, with strong purpose, in prayer for all the saints,
[KJV] And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
[NKJV] and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,
[KJ21] And pray for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the Gospel,
[NASB] and pray in my behalf, that speech may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
[NRSV] Pray also for me, so that when I speak, a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,
[WEB] on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
[ESV] and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,
[NIV] Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
[NIrV] At all times, pray by the power of the Spirit. Pray all kinds of prayers. Be watchful, so that you can pray. Always keep on praying for all of God's people.
[HCSB] Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.
[CSB] Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.
[AMP] And [pray] also for me, that [freedom of] utterance may be given me, that I may open my mouth to proclaim boldly the mystery of the good news (the Gospel),
[NLT] And pray for me, too. Ask God to give me the right words so I can boldly explain God's mysterious plan that the Good News is for Jews and Gentiles alike.
[YLT] and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,