以弗所书6章2节

(弗6:2)

[和合本] 要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。

[新标点] “要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带应许的诫命。

[和合修] (2-3)当孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。

[新译本] “要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带着应许的诫命。

[当代修] 因为第一条带着应许的诫命就是:“要孝敬父母,

[现代修] “要孝敬父母,你就事事亨通,在世上享长寿。”这是第一条带着应许的诫命。

[吕振中] “要孝敬你的父亲和母亲,使你亨通,在地上长寿”:这是第一条带着应许的诫命。

[思高本] “孝敬你的父亲和母亲──这是附有恩许的第一条诫命──

[文理本] 敬尔父母、此为寓许之首诫、


上一节  下一节


Ephesians 6:2

[GNT] "Respect your father and mother" is the first commandment that has a promise added:

[BBE] Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.

[KJV] Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;

[NKJV] "Honor your father and mother," which is the first commandment with promise:

[KJ21] "Honor thy father and mother," which is the first commandment with promise:

[NASB] H onor your father and mother (which is the first commandment with a promise),

[NRSV] "Honor your father and mother"-- this is the first commandment with a promise:

[WEB] "Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise:

[ESV] "Honor your father and mother" (this is the first commandment with a promise),

[NIV] "Honor your father and mother"--which is the first commandment with a promise--

[NIrV] Children, obey your parents as believers in the Lord. Obey them because it's the right thing to do.

[HCSB] Honor your father and mother-- which is the first commandment with a promise--

[CSB] Honor your father and mother-- which is the first commandment with a promise--

[AMP] Honor (esteem and value as precious) your father and your mother--this is the first commandment with a promise--[Exod. 20:12.]

[NLT] "Honor your father and mother." This is the first commandment with a promise:

[YLT] honour thy father and mother,


上一节  下一节