[和合本] (网站注:已与上节合并)
[新标点]
[和合修]
[新译本] (已与上节合并)
[当代修] 使你在世上蒙祝福、享长寿。”
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] (网站注:本节经文已与上节合并)
[思高本] 为使你得到幸福,并在地上延年益寿。”
[文理本] 俾尔畅遂、享寿于世、
[GNT] "so that all may go well with you, and you may live a long time in the land."
[BBE] Give honour to your father and mother (which is the first rule having a reward),
[KJV] That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
[NKJV] "that it may be well with you and you may live long on the earth."
[KJ21] "that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth."
[NASB] so that it may turn out well for you , and that you may live long on the earth .
[NRSV] "so that it may be well with you and you may live long on the earth."
[WEB] "that it may be well with you, and you may live long on the earth."
[ESV] "that it may go well with you and that you may live long in the land."
[NIV] "that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."
[NIrV] Scripture says, "Honor your father and mother." That is the first commandment that has a promise.
[HCSB] that it may go well with you and that you may have a long life in the land.
[CSB] that it may go well with you and that you may have a long life in the land.
[AMP] That all may be well with you and that you may live long on the earth.
[NLT] If you honor your father and mother, "things will go well for you, and you will have a long life on the earth."
[YLT] which is the first command with a promise, 'That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.'