[和合本] 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
[新标点] 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
[和合修] 作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
[新译本] 你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。
[当代修] 你们为人父母的不要激怒儿女,要照主的教导和警戒养育他们。
[现代修] 作父亲的,你们不要激怒儿女,要用主的教导来养育栽培他们。
[吕振中] 做父亲的、别惹你们儿女的气了;要用主的训练和警戒养育他们。
[思高本] 你们作父母的,不要惹你们的子女发怒;但要用主的规范和训诫,教养他们。
[文理本] 父勿激子女之怒、惟依主之训勉、而鞠育之、○
[GNT] Parents, do not treat your children in such a way as to make them angry. Instead, raise them with Christian discipline and instruction.
[BBE] So that all may be well for you, and your life may be long on the earth.
[KJV] And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
[NKJV] And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
[KJ21] And ye fathers, provoke not your children to wrath, but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
[NASB] Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
[NRSV] And, fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
[WEB] You fathers, don't provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
[ESV] Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
[NIV] Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
[NIrV] "Then things will go well with you. You will live a long time on the earth."--(Deuteronomy 5:16)
[HCSB] And fathers, don't stir up anger in your children, but bring them up in the training and instruction of the Lord.
[CSB] And fathers, don't stir up anger in your children, but bring them up in the training and instruction of the Lord.
[AMP] Fathers, do not irritate and provoke your children to anger [do not exasperate them to resentment], but rear them [tenderly] in the training and discipline and the counsel and admonition of the Lord.
[NLT] Fathers, do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.
[YLT] And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.