[和合本] 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
[新标点] 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
[和合修] 愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。
[新译本] 愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。
[当代修] 愿所有忠贞地爱我们主耶稣基督的人都蒙恩典!
[现代修] 愿上帝赐恩典给所有恒心爱我们的主耶稣基督的人!
[吕振中] 凡爱我们主耶稣基督的人、愿恩惠永与他们同在于不朽中(或译:‘凡爱我们主耶稣基督至于不朽的人、愿恩惠永与他们同在’!
[思高本] 愿恩宠与那些以永恒不变的爱爱我们的主耶稣基督的人同在!
[文理本] 凡于我主耶稣基督、有不朽之爱者、愿恩惠偕尔焉、
[GNT] May God's grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with undying love.
[BBE] Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
[KJV] Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
[NKJV] Grace [be] with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
[KJ21] Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity.
[NASB] Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ (Lit in incorruption)with incorruptible love.
[NRSV] Grace be with all who have an undying love for our Lord Jesus Christ.
[WEB] Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
[ESV] Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible.
[NIV] Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
[NIrV] May God the Father and the Lord Jesus Christ give peace to the brothers and sisters. May they also give them love and faith.
[HCSB] Grace be with all who have undying love for our Lord Jesus Christ.
[CSB] Grace be with all who have undying love for our Lord Jesus Christ.
[AMP] Grace (God's undeserved favor) be with all who love our Lord Jesus Christ with undying and incorruptible [love]. Amen (so let it be).
[NLT] May God's grace be eternally upon all who love our Lord Jesus Christ.
[YLT] The grace with all those loving our Lord Jesus Christ -- undecayingly! Amen.