[和合本] 基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给凡住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒和诸位监督、诸位执事。
[新标点] (问候)基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给凡住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。
[和合修] (问候)基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,以及诸位监督和执事。
[新译本] 基督耶稣的仆人保罗和提摩太,写信给所有住在腓立比,在基督耶稣里的圣徒、监督和执事。
[当代修] 我保罗和提摩太是基督耶稣的奴仆,写信给腓立比属于基督耶稣的众圣徒、诸位监督和执事。
[现代修] 我——保罗和提摩太是基督耶稣的仆人。我们写信给所有住在腓立比的上帝的子民,就是属于基督耶稣的信徒,以及教会领袖和助手们【注1、“教会领袖和助手们”或译“监督和执事”】。
[吕振中] 基督耶稣的仆人保罗和提摩太、写信给在腓立比在基督耶稣里的众圣徒同诸位监督诸位执事(与‘仆役’一词同字)。
[思高本] (致候辞)基督耶稣的仆人保禄和弟茂德,致书给斐理伯的众位在基督耶稣内的圣徒、监督及执事:
[文理本] 耶稣基督之仆保罗提摩太、书达腓立比属基督耶稣之诸圣徒、及诸监督执事、
[GNT] From Paul and Timothy, servants of Christ Jesus- To all God's people in Philippi who are in union with Christ Jesus, including the church leaders and helpers:
[BBE] Grace be with all those who have true love for our Lord Jesus Christ.
[KJV] Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
[NKJV] Paul and Timothy, bondservants of Jesus Christ, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the bishops and deacons:
[KJ21] Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons:
[NASB] (Thanksgiving) Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, T o all the (Lit holy ones; i.e., God's people)saints in Christ Jesus who are in Philippi, (Lit with)including the overseers and deacons:
[NRSV] Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the bishops and deacons:
[WEB] Paul and Timothy, servants of Jesus Christ;To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers[*] and servants:[**][*or, superintendents, or bishops][**Or, deacons]
[ESV] Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
[NIV] Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
[NIrV] May grace be given to everyone who loves our Lord Jesus Christ with a love that will never die.
[HCSB] Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus: To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons.
[CSB] Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus: To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons.
[AMP] PAUL AND Timothy, bond servants of Christ Jesus (the Messiah), to all the saints (God's consecrated people) in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops (overseers) and deacons (assistants):
[NLT] This letter is from Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus.I am writing to all of God's holy people in Philippi who belong to Christ Jesus, including the elders and deacons.
[YLT] Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministrants;