腓立比书1章2节

(腓1:2)

[和合本] 愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们!

[新标点] 愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们!

[和合修] 愿恩惠、平安【“平安”或译“和平”】从我们的父 神和主耶稣基督归给你们!

[新译本] 愿恩惠平安从我们的父上帝和主耶稣基督临到你们。

[当代修] 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!

[现代修] 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐恩典、平安给你们!

[吕振中] 愿你们、由上帝我们的父和主耶稣基督、蒙恩平安。

[思高本] 愿恩宠与平安由天主我们的父和主耶稣基督赐与你们!

[文理本] 愿恩惠平康、由我父上帝、及主耶稣基督归尔、○


上一节  下一节


Philippians 1:2

[GNT] May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

[BBE] Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus at Philippi, with the Bishops and Deacons of the church:

[KJV] Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

[NKJV] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[KJ21] Grace be unto you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ.

[NASB] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[NRSV] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[WEB] Grace to you, and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[ESV] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[NIV] Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[NIrV] We, Paul and Timothy, are writing this letter. We serve Christ Jesus. We are sending this letter to you, all of God's people in Philippi. You belong to Christ Jesus. We are also sending this letter to your leaders and deacons.

[HCSB] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[CSB] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[AMP] Grace (favor and blessing) to you and [heart] peace from God our Father and the Lord Jesus Christ (the Messiah).

[NLT] May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

[YLT] Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.


上一节  下一节