[和合本] 基督在创世以前是预先被 神知道的,却在这末世才为你们显现。
[新标点] 基督在创世以前是预先被 神知道的,却在这末世才为你们显现。
[和合修] 基督是 神在创世以前所预知,而在这末世才为你们显现的。
[新译本] 基督是在创立世界以前,是上帝所预知的,却在这末后的世代才为你们显现出来。
[当代修] 基督是上帝在创世以前预先拣选的,却在这末世为你们显现。
[现代修] 基督是上帝在创世以前预先拣选,而在这历史的末期为你们的缘故显现的。
[吕振中] 基督是世界创立以前被豫知、而在诸时期的末后为你们
[思高本] 他固然是在创世以前就被预定了的,但在最末的时期为了你们才出现,
[文理本] 彼于创世之先、固为上帝所豫知、但在季世、为尔藉之信上帝者而显焉、
[GNT] He had been chosen by God before the creation of the world and was revealed in these last days for your sake.
[BBE] But through holy blood, like that of a clean and unmarked lamb, even the blood of Christ:
[KJV] Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
[NKJV] He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you
[KJ21] who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you.
[NASB] For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared (Lit at the end of the times)in these last times for the sake of you
[NRSV] He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the ages for your sake.
[WEB] who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,
[ESV] He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for your sake,
[NIV] He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
[NIrV] Instead, you were bought by the priceless blood of Christ. He is a perfect lamb. He doesn't have any flaws at all.
[HCSB] He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the times for you
[CSB] He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the times for you
[AMP] It is true that He was chosen and foreordained (destined and foreknown for it) before the foundation of the world, but He was brought out to public view (made manifest) in these last days (at the end of the times) for the sake of you.
[NLT] God chose him as your ransom long before the world began, but he has now revealed him to you in these last days.
[YLT] foreknown, indeed, before the foundation of the world, and manifested in the last times because of you,