[和合本] 你们这因信蒙 神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。
[新标点] 你们这因信蒙 神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。
[和合修] 就是为你们这些藉着信、蒙 神大能保守的人,能获得他所预备、到末世要显现的救恩。
[新译本] 就是你们这因信蒙上帝能力保守的人,得着预备在末世要显现的救恩。
[当代修] 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
[现代修] 是要给你们这些因信上帝而蒙他大能保守的人,好使你们获得那已经预备好、将在历史的终点实现的拯救。
[吕振中] [你们又是凭着信心、在上帝的能力中蒙守护]来得拯救,就是准备要在末后的时期才显示出来的。
[思高本] 因为你们原是为天主的能力所保护,为使你们藉着信德,而获得那已准备好,在最后时期出现的救恩。
[文理本] 由上帝之能、以信而得守护、致蒙拯救、将显于季世者、
[GNT] They are for you, who through faith are kept safe by God's power for the salvation which is ready to be revealed at the end of time.
[BBE] And a heritage fair, holy and for ever new, waiting in heaven for you,
[KJV] Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
[NKJV] who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.
[KJ21] who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.
[NASB] who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
[NRSV] who are being protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
[WEB] who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
[ESV] who by God's power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
[NIV] who through faith are shielded by God's power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.
[NIrV] He has given us new birth so that we might share in what belongs to him. It is a gift that can never be destroyed. It can never spoil or even fade away. It is kept in heaven for you.
[HCSB] who are being protected by God's power through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time.
[CSB] who are being protected by God's power through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time.
[AMP] Who are being guarded (garrisoned) by God's power through [your] faith [till you fully inherit that final] salvation that is ready to be revealed [for you] in the last time.
[NLT] And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
[YLT] who, in the power of God are being guarded, through faith, unto salvation, ready to be revealed in the last time,