[和合本] 倘若人为叫良心对得住 神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
[新标点] 倘若人为叫良心对得住 神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
[和合修] 倘若你们为使良心对得起 神,忍受冤屈的痛苦,这是可赞许的。
[新译本] 因为人若在上帝面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。
[当代修] 因为人若为了让良心对得起上帝而忍受冤屈之苦,就会得到恩福。
[现代修] 如果你们因领会这是上帝的旨意,愿意忍受不当受的痛苦,上帝就会赐福给你们。
[吕振中] 因为人若为了良知要对得住上帝(或译:保全上帝同在的意识)而担受忧患,吃冤枉的苦,这就是温雅的行为。
[思高本] 谁若明知是天主的旨意,而忍受不义的痛苦:这才是中悦天主的事。
[文理本] 缘有对上帝之良、虽受枉而忍忧、则见纳矣、
[GNT] God will bless you for this, if you endure the pain of undeserved suffering because you are conscious of his will.
[BBE] Servants, take orders from your masters with all respect; not only if they are good and gentle, but even if they are bad-humoured.
[KJV] For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
[NKJV] For this [is] commendable, if because of conscience toward God one endures grief, suffering wrongfully.
[KJ21] For this is thankworthy: if a man, because of his conscience toward God, endure grief, suffering wrongfully.
[NASB] For this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person endures (Or pain)grief when suffering unjustly.
[NRSV] For it is a credit to you if, being aware of God, you endure pain while suffering unjustly.
[WEB] For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
[ESV] For this is a gracious thing, when, mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly.
[NIV] For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.
[NIrV] Slaves, obey your masters with all the respect you should give them. Obey not only those who are good and kind. Obey also those who are not kind.
[HCSB] For it [brings] favor if, because of conscience toward God, someone endures grief from suffering unjustly.
[CSB] For it [brings] favor if, because of conscience toward God, someone endures grief from suffering unjustly.
[AMP] For one is regarded favorably (is approved, acceptable, and thankworthy) if, as in the sight of God, he endures the pain of unjust suffering.
[NLT] For God is pleased with you when you do what you know is right and patiently endure unfair treatment.
[YLT] for this [is] gracious, if because of conscience toward God any one doth endure sorrows, suffering unrighteously;