彼得前书2章20节

(彼前2:20)

[和合本] 你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在 神看是可喜爱的。

[新标点] 你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在 神看是可喜爱的。

[和合修] 你们若因犯罪受责打而忍耐,有什么可称赞的呢?但你们若因行善受苦而忍耐,这在 神看来是可赞许的。

[新译本] 你们若因犯罪受责打而能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善而受苦,能忍耐,在上帝看来,这是有福的。

[当代修] 如果你们犯罪受责打,能够忍受得住,有什么功劳呢?但如果你们因行善而受苦,还能忍受,就是上帝所喜悦的。

[现代修] 如果你们是因犯过错而忍受责打,那有什么光荣呢?只有因行善而忍受苦难的人才能蒙上帝赐福。

[吕振中] 你们若因犯罪而挨拳打、坚心忍受,有什么荣誉呢?但你们若因行善而受苦、坚心忍受,这在上帝看就是温雅的行为了。

[思高本] 若你们因犯罪被打而受苦,那还有什么光荣?但若因行善而受苦,而坚心忍耐:这才是中悦天主的事。

[文理本] 尔干罪见挞而忍、何誉之有、若行善受苦而忍、此乃上帝所嘉也、


上一节  下一节


1 Peter 2:20

[GNT] For what credit is there if you endure the beatings you deserve for having done wrong? But if you endure suffering even when you have done right, God will bless you for it.

[BBE] For it is a sign of grace if a man, desiring to do right in the eyes of God, undergoes pain as punishment for something which he has not done.

[KJV] For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.

[NKJV] For what credit [is it] if, when you are beaten for your faults, you take it patiently? But when you do good and suffer, if you take it patiently, this [is] commendable before God.

[KJ21] For what glory is it if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? But if when ye do well and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.

[NASB] For what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure it with patience? But if when you do what is right and suffer for it you patiently endure it, this finds favor with God.

[NRSV] If you endure when you are beaten for doing wrong, what credit is that? But if you endure when you do right and suffer for it, you have God's approval.

[WEB] For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.

[ESV] For what credit is it if, when you sin and are beaten for it, you endure? But if when you do good and suffer for it you endure, this is a gracious thing in the sight of God.

[NIV] But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.

[NIrV] Suppose a person suffers pain unfairly because he wants to obey God. That is worthy of praise.

[HCSB] For what credit is there if you endure when you sin and are beaten? But when you do good and suffer, if you endure, it brings favor with God.

[CSB] For what credit is there if you endure when you sin and are beaten? But when you do good and suffer, if you endure, it brings favor with God.

[AMP] [After all] what kind of glory [is there in it] if, when you do wrong and are punished for it, you take it patiently? But if you bear patiently with suffering [which results] when you do right and that is undeserved, it is acceptable and pleasing to God.

[NLT] Of course, you get no credit for being patient if you are beaten for doing wrong. But if you suffer for doing good and endure it patiently, God is pleased with you.

[YLT] for what renown [is it], if sinning and being buffeted, ye do endure [it]? but if, doing good and suffering [for it], ye do endure, this [is] gracious with God,


上一节  下一节