[和合本] 你们若尝过主恩的滋味,就必如此。
[新标点] 你们若尝过主恩的滋味,就必如此。
[和合修] 因为你们已经尝过主恩的滋味。
[新译本] 因为你们已经体验过主是美善的。
[当代修] 因为你们尝过主恩的滋味是何等甘美。
[现代修] 正像圣经所说:“你们尝过了主的恩慈。”
[吕振中] 因为你们确已尝过主是多么好滋味的。
[思高本] 何况你们已尝到了“主是何等的甘饴”。
[文理本] (网站注:已与上节合并)
[GNT] As the scripture says, "You have found out for yourselves how kind the Lord is."
[BBE] Be full of desire for the true milk of the word, as babies at their mothers' breasts, so that you may go on to salvation;
[KJV] If so be ye have tasted that the Lord is gracious.
[NKJV] if indeed you have tasted that the Lord [is] gracious.
[KJ21] if so it be that ye have tasted that the Lord is gracious.
[NASB] if you have tasted (Lit that the Lord is kind)the kindness of the Lord.
[NRSV] if indeed you have tasted that the Lord is good.
[WEB] if indeed you have tasted that the Lord is gracious:
[ESV] if indeed you have tasted that the Lord is good.
[NIV] now that you have tasted that the Lord is good.
[NIrV] Like babies that were just born, you should long for the pure milk of God's word. It will help you grow up as believers.
[HCSB] since you have tasted that the Lord is good.
[CSB] since you have tasted that the Lord is good.
[AMP] Since you have [already] tasted the goodness and kindness of the Lord. [Ps. 34:8.]
[NLT] now that you have had a taste of the Lord's kindness.
[YLT] if so be ye did taste that the Lord [is] gracious,