[和合本] 你们若是热心行善,有谁害你们呢?
[新标点] 你们若是热心行善,有谁害你们呢?
[和合修] 你们若热心行善,有谁会害你们呢?
[新译本] 如果你们热心行善,有谁能害你们呢?
[当代修] 如果你们热心行善,有谁会害你们呢?
[现代修] 如果你们热心行善,谁会危害你们呢?
[吕振中] 你们若是为善而热心的人,谁能苦害你们呢?
[思高本] (应安心受苦)如果你们热心行善,谁能加害你们呢?
[文理本] 尔若热衷为善、害尔者其谁、
[GNT] Who will harm you if you are eager to do what is good?
[BBE] For the eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their prayers: but the face of the Lord is against those who do evil.
[KJV] And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
[NKJV] And who [is] he who will harm you if you become followers of what is good?
[KJ21] And who is he that will harm you if ye be followers of that which is good?
[NASB] And who is (Lit the one who will harm you)there to harm you if you prove zealous for what is good?
[NRSV] Now who will harm you if you are eager to do what is good?
[WEB] Now who will harm you if you become imitators of that which is good?
[ESV] Now who is there to harm you if you are zealous for what is good?
[NIV] Who is going to harm you if you are eager to do good?
[NIrV] The Lord's eyes look with favor on those who are godly. His ears are open to their prayers. But the Lord doesn't look with favor on those who do evil." --(Psalm 34:12-16)
[HCSB] And who will harm you if you are passionate for what is good?
[CSB] And who will harm you if you are passionate for what is good?
[AMP] Now who is there to hurt you if you are zealous followers of that which is good?
[NLT] Now, who will want to harm you if you are eager to do good?
[YLT] and who [is] he who will be doing you evil, if of Him who is good ye may become imitators?