[和合本] 存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
[新标点] 存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
[和合修] 不过,要以温柔、敬畏的心回答。要存无亏的良心,使你们在何事上被毁谤,就在何事上使那些凌辱你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
[新译本] 但要用温柔敬畏的心回答。当存无愧的良心,使那些诬赖你们这在基督里有好品行的人,在毁谤你们的事上蒙羞。
[当代修] 但态度要温和恭敬,存无愧的良心。这样,那些对你们因信基督而有的好品行妄加诬蔑的人会自觉羞愧。
[现代修] 可是要以谦恭温和的态度回答。要有清白的良心,让那些侮辱你们、对你们作为基督徒所表现的好品行妄加毁谤的人,自己觉得惭愧。
[吕振中] 持守着纯善的良知,使你们在什么事上被毁谤,就在什么事上可以叫诬你们在基督里的好品行的人自觉惭愧。
[思高本] 且要以温和、以敬畏之心答复,保持纯洁的良心,好使那些诬告你们在基督内有良好品行的人,在他们诽谤你们的事上,感到羞愧。
[文理本] 既怀无亏之良、及受谤言、使诬尔宗基督之善行者、自觉羞愧、
[GNT] but do it with gentleness and respect. Keep your conscience clear, so that when you are insulted, those who speak evil of your good conduct as followers of Christ will become ashamed of what they say.
[BBE] But give honour to Christ in your hearts as your Lord; and be ready at any time when you are questioned about the hope which is in you, to give an answer in the fear of the Lord and without pride;
[KJV] Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
[NKJV] having a good conscience, that when they defame you as evildoers, those who revile your good conduct in Christ may be ashamed.
[KJ21] Have a good conscience, that, whereas they speak evil of you as of evildoers, they who falsely accuse may be ashamed by your good manner of life in Christ.
[NASB] (Lit having a good)and keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who disparage your good behavior in Christ will be put to shame.
[NRSV] yet do it with gentleness and reverence. Keep your conscience clear, so that, when you are maligned, those who abuse you for your good conduct in Christ may be put to shame.
[WEB] having a good conscience. Thus, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good way of life in Christ.
[ESV] yet do it with gentleness and respect, having a good conscience, so that, when you are slandered, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame.
[NIV] keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
[NIrV] But make sure in your hearts that Christ is Lord. Always be ready to give an answer to anyone who asks you about the hope you have. Be ready to give the reason for it. But do it gently and with respect.
[HCSB] However, do this with gentleness and respect, keeping your conscience clear, so that when you are accused, those who denounce your Christian life will be put to shame.
[CSB] However, do this with gentleness and respect, keeping your conscience clear, so that when you are accused, those who denounce your Christian life will be put to shame.
[AMP] [And see to it that] your conscience is entirely clear (unimpaired), so that, when you are falsely accused as evildoers, those who threaten you abusively and revile your right behavior in Christ may come to be ashamed [of slandering your good lives].
[NLT] But do this in a gentle and respectful way. Keep your conscience clear. Then if people speak against you, they will be ashamed when they see what a good life you live because you belong to Christ.
[YLT] having a good conscience, that in that in which they speak against you as evil-doers, they may be ashamed who are traducing your good behaviour in Christ;