[和合本] 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
[新标点] 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
[和合修] 因为看见了你们敬虔纯洁的品行。
[新译本] 因为他们看见了你们敬畏和纯洁的生活。
[当代修]
[现代修] 因为他们会看见你们的纯洁和端庄的品行。
[吕振中] 因为他们亲眼看见你们敬畏中的贞洁品行。
[思高本] 因为他们看见了,你们怀有敬畏的贞洁品行。
[文理本] 盖以见尔贞洁之行、及敬畏也、
[GNT] because they will see how pure and reverent your conduct is.
[BBE] Wives, be ruled by your husbands; so that even if some of them give no attention to the word, their hearts may be changed by the behaviour of their wives,
[KJV] While they behold your chaste conversation coupled with fear.
[NKJV] when they observe your chaste conduct [accompanied] by fear.
[KJ21] while they behold your chaste manner of living coupled with fear.
[NASB] as they observe your pure (Lit with respect)and respectful behavior.
[NRSV] when they see the purity and reverence of your lives.
[WEB] seeing your pure behavior in fear.
[ESV] when they see your respectful and pure conduct.
[NIV] when they see the purity and reverence of your lives.
[NIrV] Wives, follow the lead of your husbands. Suppose some of them don't believe God's word. Then let them be won to Christ without words by seeing how their wives behave.
[HCSB] when they observe your pure, reverent lives.
[CSB] when they observe your pure, reverent lives.
[AMP] When they observe the pure and modest way in which you conduct yourselves, together with your reverence [for your husband; you are to feel for him all that reverence includes: to respect, defer to, revere him--to honor, esteem, appreciate, prize, and, in the human sense, to adore him, that is, to admire, praise, be devoted to, deeply love, and enjoy your husband].
[NLT] by observing your pure and reverent lives.
[YLT] having beheld your pure behaviour in fear,