[和合本] 因为古时仰赖 神的圣洁妇人,正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫,
[新标点] 因为古时仰赖 神的圣洁妇人正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫,
[和合修] 因为古时仰赖 神的圣洁妇人正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫。
[新译本] 因为古时仰望上帝的圣洁妇女,正是这样装饰自己,顺服丈夫,
[当代修] 从前那些仰赖上帝的圣洁妇女,都是以这些来妆饰自己,并顺服自己的丈夫,
[现代修] 因为,从前那些仰望上帝的圣洁妇女也都以服从丈夫来妆饰自己。
[吕振中] 从前寄望于上帝的圣别妇人也是这样自己妆饰,顺服她们自己的丈夫。
[思高本] 从前那些仰望天主的圣妇,正是这样装饰了自己,服从了自己的丈夫。
[文理本] 古昔圣女、上帝是望、亦以是自饰、服于其夫、
[GNT] For the devout women of the past who placed their hope in God used to make themselves beautiful by submitting themselves to their husbands.
[BBE] But let them be those of the unseen man of the heart, the ever-shining ornament of a gentle and quiet spirit, which is of great price in the eyes of God.
[KJV] For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
[NKJV] For in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands,
[KJ21] For in this manner in olden times the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands,
[NASB] For in this way the holy women of former times, who hoped in God, also used to adorn themselves, being subject to their own husbands,
[NRSV] It was in this way long ago that the holy women who hoped in God used to adorn themselves by accepting the authority of their husbands.
[WEB] For this is how in the past, the holy women who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands.
[ESV] For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their husbands,
[NIV] For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to make themselves beautiful. They were submissive to their own husbands,
[NIrV] Instead, your beauty comes from inside you. It is the beauty of a gentle and quiet spirit. Beauty like that doesn't fade away. God places great value on it.
[HCSB] For in the past, the holy women who hoped in God also beautified themselves in this way, submitting to their own husbands,
[CSB] For in the past, the holy women who hoped in God also beautified themselves in this way, submitting to their own husbands,
[AMP] For it was thus that the pious women of old who hoped in God were [accustomed] to beautify themselves and were submissive to their husbands [adapting themselves to them as themselves secondary and dependent upon them].
[NLT] This is how the holy women of old made themselves beautiful. They trusted God and accepted the authority of their husbands.
[YLT] for thus once also the holy women who did hope on God, were adorning themselves, being subject to their own husbands,