[和合本] 不以恶报恶、以辱骂还辱骂,倒要祝福,因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。
[新标点] 不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福;因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。
[和合修] 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福,因为你们正是为此蒙召的,好使你们承受福气。
[新译本] 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福,因为你们就是为此蒙召,好叫你们承受福气。
[当代修] 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福对方,这是你们蒙召的目的,好叫你们得到祝福。
[现代修] 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂;相反地,要以祝福回报,因为上帝呼召你们的目的是要赐福给你们。
[吕振中] 不可以恶报恶,或以辱骂报辱骂;倒要祝福;因为你们是为了这个而蒙召、好承受祝福的。
[思高本] 总不要以恶报恶,以骂还骂;但要祝福,因为你们原是为继承祝福而蒙召的。
[文理本] 毋以恶报恶、以诟报诟、反为祝嘏、盖尔为此见召、致可得福、
[GNT] Do not pay back evil with evil or cursing with cursing; instead, pay back with a blessing, because a blessing is what God promised to give you when he called you.
[BBE] Last of all, see that you are all in agreement; feeling for one another, loving one another like brothers, full of pity, without pride:
[KJV] Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.
[NKJV] not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
[KJ21] not rendering evil for evil, or railing for railing, but contrariwise blessing, knowing that ye are called thereto, that ye might inherit a blessing.
[NASB] not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you would inherit a blessing.
[NRSV] Do not repay evil for evil or abuse for abuse; but, on the contrary, repay with a blessing. It is for this that you were called-- that you might inherit a blessing.
[WEB] not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
[ESV] Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.
[NIV] Do not repay evil with evil or insult with insult, but with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
[NIrV] Finally, I want all of you to live together in peace. Be understanding. Love one another like members of the same family. Be kind and tender. Don't be proud.
[HCSB] not paying back evil for evil or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing, since you were called for this, so that you can inherit a blessing.
[CSB] not paying back evil for evil or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing, since you were called for this, so that you can inherit a blessing.
[AMP] Never return evil for evil or insult for insult (scolding, tongue-lashing, berating), but on the contrary blessing [praying for their welfare, happiness, and protection, and truly pitying and loving them]. For know that to this you have been called, that you may yourselves inherit a blessing [from God--that you may obtain a blessing as heirs, bringing welfare and happiness and protection].
[NLT] Don't repay evil for evil. Don't retaliate with insults when people insult you. Instead, pay them back with a blessing. That is what God has called you to do, and he will bless you for it.
[YLT] not giving back evil for evil, or railing for railing, and on the contrary, blessing, having known that to this ye were called, that a blessing ye may inherit;