[和合本] 基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
[新标点] ( 神恩赐的好管家)基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
[和合修] ( 神恩赐的好管家)既然基督在肉身受苦,你们也该将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的已经与罪断绝了,
[新译本] 基督既然在肉身受过苦,你们也应当以同样的心志装备自己(因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了),
[当代修] (生活的改变)既然基督曾在肉身上为你们受苦,你们也要怀着同样的心志,因为肉体受过苦的人已经与罪断绝了关系,
[现代修] 既然基督在肉体上受苦,你们也应该用同样的意志装备自己,因为在肉体上受过苦的人已经跟罪恶绝缘。
[吕振中] 所以基督既在肉身受过苦,你们就该穿着以下这样的信念为军装,承认在肉身受过苦的人是已止绝了罪,
[思高本] (应度圣洁的生活)基督既然在肉身上受了苦难,你们就应该具备同样的见识,深信凡在肉身上受苦的,便与罪恶断绝了关系;
[文理本] 基督既以身受苦、尔亦宜以此志自卫、盖受苦于身者、则与罪绝矣、
[GNT] Since Christ suffered physically, you too must strengthen yourselves with the same way of thinking that he had; because whoever suffers physically is no longer involved with sin.
[BBE] Who has gone into heaven, and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been put under his rule.
[KJV] Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
[NKJV] Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind, for he who has suffered in the flesh has ceased from sin,
[KJ21] For inasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind, for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin,
[NASB] (Keep Fervent in Your Love) Therefore, since Christ has (I.e., suffered death)suffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose, because the one who has (I.e., suffered death)suffered in the flesh has ceased from sin,
[NRSV] Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves also with the same intention (for whoever has suffered in the flesh has finished with sin),
[WEB] Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin,
[ESV] Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same way of thinking, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin,
[NIV] Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because he who has suffered in his body is done with sin.
[NIrV] He has gone into heaven. He is at God's right hand. Angels, authorities and powers are under his control.
[HCSB] Therefore, since Christ suffered in the flesh, arm yourselves also with the same resolve-- because the One who suffered in the flesh has finished with sin--
[CSB] Therefore, since Christ suffered in the flesh, arm yourselves also with the same resolve-- because the One who suffered in the flesh has finished with sin--
[AMP] SO, SINCE Christ suffered in the flesh for us, for you, arm yourselves with the same thought and purpose [patiently to suffer rather than fail to please God]. For whoever has suffered in the flesh [having the mind of Christ] is done with [intentional] sin [has stopped pleasing himself and the world, and pleases God],
[NLT] So then, since Christ suffered physical pain, you must arm yourselves with the same attitude he had, and be ready to suffer, too. For if you have suffered physically for Christ, you have finished with sin.
[YLT] Christ, then, having suffered for us in the flesh, ye also with the same mind arm yourselves, because he who did suffer in the flesh hath done with sin,