[和合本] 各人要照所得的恩赐彼此服侍,作 神百般恩赐的好管家。
[新标点] 各人要照所得的恩赐彼此服事,作 神百般恩赐的好管家。
[和合修] 人人要照自己所得的恩赐彼此服事,作 神各种恩赐的好管家。
[新译本] 你们要作上帝各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。
[当代修] 按着自己所得的恩赐彼此服侍,做上帝各样恩典的好管家。
[现代修] 既然每一个人都是上帝各样恩赐的好管家,就要照着从上帝所领受的种种恩赐,彼此服事。
[吕振中] 各人要照所受的恩赐彼此服事,做上帝各种恩惠的好管家。
[思高本] 各人应依照自己所领受的神恩,彼此服事,善做天主各种恩宠的管理员。
[文理本] 各依所受恩赐以相施、如忠信之执事、司上帝鸿恩者、
[GNT] Each one, as a good manager of God's different gifts, must use for the good of others the special gift he has received from God.
[BBE] Keep open house for all with a glad heart;
[KJV] As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
[NKJV] As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God.
[KJ21] As every man hath received the gift, even so minister the same one to another as good stewards of the manifold grace of God.
[NASB] As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the (Or manifold)multifaceted grace of God.
[NRSV] Like good stewards of the manifold grace of God, serve one another with whatever gift each of you has received.
[WEB] As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
[ESV] As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God's varied grace:
[NIV] Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God's grace in its various forms.
[NIrV] Welcome others into your homes without complaining.
[HCSB] Based on the gift they have received, everyone should use it to serve others, as good managers of the varied grace of God.
[CSB] Based on the gift they have received, everyone should use it to serve others, as good managers of the varied grace of God.
[AMP] As each of you has received a gift (a particular spiritual talent, a gracious divine endowment), employ it for one another as [befits] good trustees of God's many-sided grace [faithful stewards of the extremely diverse powers and gifts granted to Christians by unmerited favor].
[NLT] God has given each of you a gift from his great variety of spiritual gifts. Use them well to serve one another.
[YLT] each, according as he received a gift, to one another ministering it, as good stewards of the manifold grace of God;