彼得前书4章9节

(彼前4:9)

[和合本] 你们要互相款待,不发怨言。

[新标点] 你们要互相款待,不发怨言。

[和合修] 你们要互相款待,不发怨言。

[新译本] 你们要互相接待,不发怨言。

[当代修] 要互相接待,不发怨言,

[现代修] 要彼此殷勤接待,不要埋怨。

[吕振中] 你们要乐意款待旅客、互相招待、毫无怨言。

[思高本] 要彼此款待,而不出怨言。

[文理本] 互相接纳而勿吝、


上一节  下一节


1 Peter 4:9

[GNT] Open your homes to each other without complaining.

[BBE] And most of all be warm in your love for one another; because in love there is forgiveness for sins without number:

[KJV] Use hospitality one to another without grudging.

[NKJV] [Be] hospitable to one another without grumbling.

[KJ21] Use hospitality one to another without grudging.

[NASB] Be hospitable to one another without complaint.

[NRSV] Be hospitable to one another without complaining.

[WEB] Be hospitable to one another without grumbling.

[ESV] Show hospitality to one another without grumbling.

[NIV] Offer hospitality to one another without grumbling.

[NIrV] Most of all, love one another deeply. Love erases many sins by forgiving them.

[HCSB] Be hospitable to one another without complaining.

[CSB] Be hospitable to one another without complaining.

[AMP] Practice hospitality to one another (those of the household of faith). [Be hospitable, be a lover of strangers, with brotherly affection for the unknown guests, the foreigners, the poor, and all others who come your way who are of Christ's body.] And [in each instance] do it ungrudgingly (cordially and graciously, without complaining but as representing Him).

[NLT] Cheerfully share your home with those who need a meal or a place to stay.

[YLT] hospitable to one another, without murmuring;


上一节  下一节