[和合本] 你们要互相款待,不发怨言。
[新标点] 你们要互相款待,不发怨言。
[和合修] 你们要互相款待,不发怨言。
[新译本] 你们要互相接待,不发怨言。
[当代修] 要互相接待,不发怨言,
[现代修] 要彼此殷勤接待,不要埋怨。
[吕振中] 你们要乐意款待旅客、互相招待、毫无怨言。
[思高本] 要彼此款待,而不出怨言。
[文理本] 互相接纳而勿吝、
[GNT] Open your homes to each other without complaining.
[BBE] And most of all be warm in your love for one another; because in love there is forgiveness for sins without number:
[KJV] Use hospitality one to another without grudging.
[NKJV] [Be] hospitable to one another without grumbling.
[KJ21] Use hospitality one to another without grudging.
[NASB] Be hospitable to one another without complaint.
[NRSV] Be hospitable to one another without complaining.
[WEB] Be hospitable to one another without grumbling.
[ESV] Show hospitality to one another without grumbling.
[NIV] Offer hospitality to one another without grumbling.
[NIrV] Most of all, love one another deeply. Love erases many sins by forgiving them.
[HCSB] Be hospitable to one another without complaining.
[CSB] Be hospitable to one another without complaining.
[AMP] Practice hospitality to one another (those of the household of faith). [Be hospitable, be a lover of strangers, with brotherly affection for the unknown guests, the foreigners, the poor, and all others who come your way who are of Christ's body.] And [in each instance] do it ungrudgingly (cordially and graciously, without complaining but as representing Him).
[NLT] Cheerfully share your home with those who need a meal or a place to stay.
[YLT] hospitable to one another, without murmuring;