彼得前书4章14节

(彼前4:14)

[和合本] 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的,因为 神荣耀的灵常住在你们身上。

[新标点] 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。

[和合修] 你们若为基督的名受辱骂是有福的,因为荣耀的灵,就是 神的灵,在你们身上。

[新译本] 你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵,住在你们身上。

[当代修] 如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。

[现代修] 你们若因跟从基督而受凌辱,就有福了;这表示荣耀的圣灵,就是上帝的灵,在你们身上。

[吕振中] 你们若在基督名内受辱骂,是有福的;因为‘荣耀’之灵、就是上帝之灵、住在你们身上。

[思高本] 如果你们为了基督的名字,受人辱骂,便是有福的,因为光荣的神,即天主的神,就安息在你们身上。

[文理本] 若为基督名而见诟、则福矣、盖上帝有荣之神止于尔也、


上一节  下一节


1 Peter 4:14

[GNT] Happy are you if you are insulted because you are Christ's followers; this means that the glorious Spirit, the Spirit of God, is resting on you.

[BBE] But be glad that you are given a part in the pains of Christ; so that at the revelation of his glory you may have great joy.

[KJV] If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.

[NKJV] If you are reproached for the name of Christ, blessed [are you,] for the Spirit of glory and of God rests upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.

[KJ21] If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye, for the Spirit of glory and of God resteth upon you. On their part evil is spoken of Him, but on your part He is glorified.

[NASB] If you are insulted (Lit in)for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, and of God, rests upon you.

[NRSV] If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the spirit of glory, which is the Spirit of God, is resting on you.

[WEB] If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.

[ESV] If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.

[NIV] If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.

[NIrV] Be joyful that you are taking part in Christ's sufferings. Then you will be filled with joy when Christ returns in glory.

[HCSB] If you are ridiculed for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.

[CSB] If you are ridiculed for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.

[AMP] If you are censured and suffer abuse [because you bear] the name of Christ, blessed [are you--happy, fortunate, to be envied, with life-joy, and satisfaction in God's favor and salvation, regardless of your outward condition], because the Spirit of glory, the Spirit of God, is resting upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified. [Isa. 11:2.]

[NLT] So be happy when you are insulted for being a Christian, for then the glorious Spirit of God rests upon you.

[YLT] if ye be reproached in the name of Christ -- happy [are ye], because the Spirit of glory and of God upon you doth rest; in regard, indeed, to them, he is evil-spoken of, and in regard to you, he is glorified;


上一节  下一节