[和合本] 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
[新标点] 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
[和合修] 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
[新译本] 你们要把一切忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
[当代修] 你们要把一切忧虑卸给上帝,因为祂眷顾你们。
[现代修] 要把一切忧虑都卸给他,因为他关心你们。
[吕振中] 你们要将一切才虑卸给他,因为他关心于你们。
[思高本] 将你们的一切挂虑都托给他,因为他必关照你们。
[文理本] 以凡所虑者托之、盖彼眷顾尔也、
[GNT] Leave all your worries with him, because he cares for you.
[BBE] For this cause make yourselves low under the strong hand of God, so that when the time comes you may be lifted up;
[KJV] Casting all your care upon him; for he careth for you.
[NKJV] casting all your care upon Him, for He cares for you.
[KJ21] casting all your cares upon Him, for He careth for you.
[NASB] having cast all your anxiety on Him, because He cares about you.
[NRSV] Cast all your anxiety on him, because he cares for you.
[WEB] casting all your worries on him, because he cares for you.
[ESV] casting all your anxieties on him, because he cares for you.
[NIV] Cast all your anxiety on him because he cares for you.
[NIrV] So don't be proud. Put yourselves under God's mighty hand. Then he will honor you at the right time.
[HCSB] casting all your care upon Him, because He cares about you.
[CSB] casting all your care upon Him, because He cares about you.
[AMP] Casting the whole of your care [all your anxieties, all your worries, all your concerns, once and for all] on Him, for He cares for you affectionately and cares about you watchfully. [Ps. 55:22.]
[NLT] Give all your worries and cares to God, for he cares about you.
[YLT] all your care having cast upon Him, because He careth for you.