[和合本] 切切仰望 神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
[新标点] 切切仰望 神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
[和合修] 等候并催促 神的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。
[新译本] 等候并催促上帝的日子降临呢?因为在那日,天要被火焚烧就融化了,所有元素都因烈火而融解!
[当代修]
[现代修] 等候上帝的日子,竭力加速它的临到。在那日,诸天要被烧毁,天体在烈焰中镕化。
[吕振中] 来期待、来催促上帝日子之来临呢?为了这个、天必被火烧着而消毁,星辰必因烈炽而才化。
[思高本] 以等候并催促天主日子的来临!在这日子上,天要为火所焚毁,所有的原质也要因烈火而溶化;
[文理本] 企慕上帝之日至、诸天因而焚毁、有体质者、悉以烈火销镕之、
[GNT] as you wait for the Day of God and do your best to make it come soon-the Day when the heavens will burn up and be destroyed, and the heavenly bodies will be melted by the heat.
[BBE] Seeing then that all these things are coming to such an end, what sort of persons is it right for you to be, in all holy behaviour and righteousness,
[KJV] Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
[NKJV] looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat?
[KJ21] looking for and hastening unto the coming of the Day of God, wherein the heavens, being on fire, shall be dissolved and the elements shall melt with fervent heat?
[NASB] looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
[NRSV] waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set ablaze and dissolved, and the elements will melt with fire?
[WEB] looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?
[ESV] waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn!
[NIV] as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
[NIrV] So everything will be destroyed. And what kind of people should you be? You should lead holy and godly lives.
[HCSB] as you wait for and earnestly desire the coming of the day of God, because of which the heavens will be on fire and be dissolved, and the elements will melt with the heat.
[CSB] as you wait for and earnestly desire the coming of the day of God, because of which the heavens will be on fire and be dissolved, and the elements will melt with the heat.
[AMP] While you wait and earnestly long for (expect and hasten) the coming of the day of God by reason of which the flaming heavens will be dissolved, and the [material] elements [of the universe] will flare and melt with fire? [Isa. 34:4.]
[NLT] looking forward to the day of God and hurrying it along. On that day, he will set the heavens on fire, and the elements will melt away in the flames.
[YLT] waiting for and hasting to the presence of the day of God, by which the heavens, being on fire, shall be dissolved, and the elements with burning heat shall melt;