彼得后书3章7节

(彼后3:7)

[和合本] 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。

[新标点] 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。

[和合修] 但现在的天地还是凭着 神的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。

[新译本] 但现在的天地,还是因着同样的话可以存留,直到不敬虔的人受审判和遭灭亡的日子,用火焚烧。

[当代修] 同样,现在的天地要凭上帝的话语存留到不敬虔的人被审判和毁灭的日子,那时天地要被火焚烧。

[现代修] 现在的天和地也同样是凭着上帝的话保留下来的,要等着不信的人被审判、被消灭那天,好用火烧毁。

[吕振中] 但现今的天和地呢、还是凭着那同一的话给火储藏着保留着、等到审判的日子、不虔之人灭亡的日子。

[思高本] 甚至连现有的天地,还是因天主的话得以保存,直存到审判及恶人丧亡的日子,被火焚烧。

[文理本] 但今之天地、以是命而存以待火、留至恶人受鞫沦亡之日也、○


上一节  下一节


2 Peter 3:7

[GNT] But the heavens and the earth that now exist are being preserved by the same command of God, in order to be destroyed by fire. They are being kept for the day when godless people will be judged and destroyed.

[BBE] And that the world which then was came to an end through the overflowing of the waters.

[KJV] But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.

[NKJV] But the heavens and the earth [which] are now preserved by the same word, are reserved for fire until the day of judgment and perdition of ungodly men.

[KJ21] But the heavens and the earth which now are, by the same Word are kept in store, reserved unto fire against the Day of Judgment and perdition of ungodly men.

[NASB] But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly people.

[NRSV] But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the godless.

[WEB] But the heavens that exist now and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.

[ESV] But by the same word the heavens and earth that now exist are stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly.

[NIV] By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of ungodly men.

[NIrV] The waters also flooded the world of that time. It was destroyed.

[HCSB] But by the same word the present heavens and earth are held in store for fire, being kept until the day of judgment and destruction of ungodly men.

[CSB] But by the same word the present heavens and earth are held in store for fire, being kept until the day of judgment and destruction of ungodly men.

[AMP] But by the same word the present heavens and earth have been stored up (reserved) for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly people.

[NLT] And by the same word, the present heavens and earth have been stored up for fire. They are being kept for the day of judgment, when ungodly people will be destroyed.

[YLT] and the present heavens and the earth, by the same word are treasured, for fire being kept to a day of judgment and destruction of the impious men.


上一节  下一节