[和合本] 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃。”
[新标点] 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃!”
[和合修] 又有声音对他说:“彼得,起来!宰了吃。”
[新译本] 有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
[当代修] 然后有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
[现代修] 有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
[吕振中] 有声音对他说:“彼得,你起来,宰来吃。”
[思高本] 有声音向他说:“伯多禄!起来,宰了,吃罢!”
[文理本] 有声曰、彼得起、杀而食之、
[GNT] A voice said to him, "Get up, Peter; kill and eat!"
[BBE] In which were all sorts of beasts and birds.
[KJV] And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
[NKJV] And a voice came to him, "Rise, Peter; kill and eat."
[KJ21] And there came a voice to him, "Rise, Peter; kill and eat."
[NASB] A voice came to him, "Get up, Peter, (Or sacrifice)kill and eat!"
[NRSV] Then he heard a voice saying, "Get up, Peter; kill and eat."
[WEB] A voice came to him,"Rise, Peter, kill and eat!"
[ESV] And there came a voice to him: "Rise, Peter; kill and eat."
[NIV] Then a voice told him, "Get up, Peter. Kill and eat."
[NIrV] It had all kinds of four-footed animals in it. It also had reptiles of the earth and birds of the air.
[HCSB] Then a voice said to him, "Get up, Peter; kill and eat!"
[CSB] Then a voice said to him, "Get up, Peter; kill and eat!"
[AMP] And there came a voice to him, saying, Rise up, Peter, kill and eat.
[NLT] Then a voice said to him, "Get up, Peter; kill and eat them."
[YLT] and there came a voice unto him: 'Having risen, Peter, slay and eat.'