使徒行传10章17节

(徒10:17)

[和合本] 彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经访问到西门的家,站在门外,

[新标点] 彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经访问到西门的家,站在门外,

[和合修] 正当彼得心里困惑,不知所看见的异象是什么意思时,哥尼流所差来的人已经找到了西门的家,站在门外,

[新译本] 彼得犹豫不定,不明白所看见的异象是什么意思,恰好哥尼流派来的人,找到西门的家,站在门口,

[当代修] 彼得不知所措,正在猜测这异象到底是什么意思,哥尼流的仆人们刚好找来了,

[现代修] 彼得正在猜疑,不知道所看见的异象是什么意思;这时候,哥尼流所差来的人已经找到西门的家,站在门外,

[吕振中] 彼得心里很为难,不知道所看见的异象是什么意思。正在那时、哥尼流所差遣的人已经询问到西门的家,站在大门口,

[思高本] (赴凯撒勒雅)伯多禄正在猜想他所见的异像有什么意思的时候,看,科尔乃略打发来的人,已查问到西满的家,站在门前。

[文理本] 彼得中心犹豫、不知所见异象何意、而哥尼流所遣之人、适访至西门家、立于门外、


上一节  下一节


Acts 10:17

[GNT] While Peter was wondering about the meaning of this vision, the men sent by Cornelius had learned where Simon's house was, and they were now standing in front of the gate.

[BBE] And this was done three times: and then the vessel was taken back into heaven.

[KJV] Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate,

[NKJV] Now while Peter wondered within himself what this vision which he had seen meant, behold, the men who had been sent from Cornelius had made inquiry for Simon's house, and stood before the gate.

[KJ21] Now while Peter wondered to himself what this vision which he had seen could mean, behold, the men who had been sent from Cornelius had made inquiry for Simon's house and stood before the gate,

[NASB] Now while Peter was greatly perplexed in (Lit himself)mind as to what the vision which he had seen might (Lit be)mean, behold, the men who had been sent by Cornelius had asked directions to Simon's house, and they appeared at the gate;

[NRSV] Now while Peter was greatly puzzled about what to make of the vision that he had seen, suddenly the men sent by Cornelius appeared. They were asking for Simon's house and were standing by the gate.

[WEB] Now while Peter was very perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate,

[ESV] Now while Peter was inwardly perplexed as to what the vision that he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood at the gate

[NIV] While Peter was wondering about the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found out where Simon's house was and stopped at the gate.

[NIrV] This happened three times. Right away the sheet was taken back up to heaven.

[HCSB] While Peter was deeply perplexed about what the vision he had seen might mean, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions to Simon's house, stood at the gate.

[CSB] While Peter was deeply perplexed about what the vision he had seen might mean, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions to Simon's house, stood at the gate.

[AMP] Now Peter was still inwardly perplexed and doubted as to what the vision which he had seen could mean, when [just then] behold the messengers that were sent by Cornelius, who had made inquiry for Simon's house, stopped and stood before the gate.

[NLT] Peter was very perplexed. What could the vision mean? Just then the men sent by Cornelius found Simon's house. Standing outside the gate,

[YLT] And as Peter was perplexed in himself what the vision that he saw might be, then, lo, the men who have been sent from Cornelius, having made inquiry for the house of Simon, stood at the gate,


上一节  下一节