使徒行传10章2节

(徒10:2)

[和合本] 他是个虔诚人,他和全家都敬畏 神,多多周济百姓,常常祷告 神。

[新标点] 他是个虔诚人,他和全家都敬畏 神,多多周济百姓,常常祷告 神。

[和合修] 他是个虔诚人,他和全家都敬畏 神。他多多周济百姓,常常向 神祷告。

[新译本] 他是一个虔诚的人,他和全家都敬畏上帝,对人民行过许多善事,常常向上帝祷告。

[当代修] 他和全家都是虔诚敬畏上帝的人,他慷慨周济穷人,常常祷告。

[现代修] 他是一个虔诚的人;他跟他一家人都敬畏上帝,常常慷慨周济贫穷的犹太人,又时常热心向上帝祷告。

[吕振中] 他是个虔诚人,他同全家都敬畏上帝;他对人民多行施舍,时常祈求上帝。

[思高本] 他同他的全家,是虔诚而敬畏天主的人,对百姓慷慨好施,又常向天主祈祷。

[文理本] 其人敬虔、举家寅畏上帝、博施于民、恒于祈祷、


上一节  下一节


Acts 10:2

[GNT] He was a religious man; he and his whole family worshiped God. He also did much to help the Jewish poor people and was constantly praying to God.

[BBE] Now there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, the captain of the Italian band of the army;

[KJV] A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.

[NKJV] a devout [man] and one who feared God with all his household, who gave alms generously to the people, and prayed to God always.

[KJ21] a devout man and one who feared God with all his house, who gave many alms to the people and prayed to God always.

[NASB] a devout man and one who feared God with all his household, and made many charitable contributions to the Jewish people and prayed to God continually.

[NRSV] He was a devout man who feared God with all his household; he gave alms generously to the people and prayed constantly to God.

[WEB] a devout man, and one who feared God with all his house, who gave gifts for the needy generously to the people, and always prayed to God.

[ESV] a devout man who feared God with all his household, gave alms generously to the people, and prayed continually to God.

[NIV] He and all his family were devout and God-fearing; he gave generously to those in need and prayed to God regularly.

[NIrV] A man named Cornelius lived in Caesarea. He was a Roman commander in the Italian Regiment.

[HCSB] He was a devout man and feared God along with his whole household. He did many charitable deeds for the [Jewish] people and always prayed to God.

[CSB] He was a devout man and feared God along with his whole household. He did many charitable deeds for the [Jewish] people and always prayed to God.

[AMP] A devout man who venerated God and treated Him with reverential obedience, as did all his household; and he gave much alms to the people and prayed continually to God.

[NLT] He was a devout, God-fearing man, as was everyone in his household. He gave generously to the poor and prayed regularly to God.

[YLT] pious, and fearing God with all his house, doing also many kind acts to the people, and beseeching God always,


上一节  下一节