[和合本] 有一天,约在申初,他在异象中明明看见 神的一个使者进去,到他那里,说:“哥尼流。”
[新标点] 有一天,约在申初,他在异象中明明看见 神的一个使者进去,到他那里,说:“哥尼流。”
[和合修] 有一天,约在下午三点钟,他在异象中清楚看见 神的一个使者进来,到他那里,对他说:“哥尼流。”
[新译本] 有一天,大约下午三点钟,他在异象中,清清楚楚看见上帝的一位天使来到他那里,对他说:“哥尼流!”
[当代修] 一天,大约下午三点,他在异象中清楚地看见一位上帝的天使进来呼唤他:“哥尼流!”
[现代修] 有一天下午,在三点钟左右,他得了一个异象;在异象中他清楚地看见上帝的一个使者进来,叫他:“哥尼流!”
[吕振中] 大约白天三点(希腊文:第九时辰),他在异象中显然看见上帝的一个天使进来找他,对他说:“哥尼流。”
[思高本] 有一天,大约第九时辰,他在异像中,清楚看见天主的一位天使进来,到他跟前向他说:“科尔乃略!”
[文理本] 日约申初、于异象中、明见上帝使入而语之曰、哥尼流、
[GNT] It was about three o'clock one afternoon when he had a vision, in which he clearly saw an angel of God come in and say to him, "Cornelius!"
[BBE] A serious-minded man, fearing God with all his family; he gave much money to the poor, and made prayer to God at all times.
[KJV] He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.
[NKJV] About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God coming in and saying to him, "Cornelius!"
[KJ21] He saw in a vision clearly, about the ninth hour of the day, an angel of God coming in to him and saying unto him, "Cornelius!"
[NASB] About the (I.e., 3 p.m.)ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, "Cornelius!"
[NRSV] One afternoon at about three o'clock he had a vision in which he clearly saw an angel of God coming in and saying to him, "Cornelius."
[WEB] At about the ninth hour of the day,[*] he clearly saw in a vision an angel of God coming to him, and saying to him, "Cornelius!"[*3:00 p.m.]
[ESV] About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God come in and say to him, "Cornelius."
[NIV] One day at about three in the afternoon he had a vision. He distinctly saw an angel of God, who came to him and said, "Cornelius!"
[NIrV] Cornelius and all his family were faithful and worshiped God. He gave freely to people who were in need. He prayed to God regularly.
[HCSB] At about three in the afternoon he distinctly saw in a vision an angel of God who came in and said to him, "Cornelius!"
[CSB] At about three in the afternoon he distinctly saw in a vision an angel of God who came in and said to him, "Cornelius!"
[AMP] About the ninth hour (about 3:00 p.m.) of the day he saw clearly in a vision an angel of God entering and saying to him, Cornelius!
[NLT] One afternoon about three o'clock, he had a vision in which he saw an angel of God coming toward him. "Cornelius!" the angel said.
[YLT] he saw in a vision manifestly, as it were the ninth hour of the day, a messenger of God coming in unto him, and saying to him, 'Cornelius;'