[和合本] 哥尼流定睛看他,惊怕说:“主啊,什么事呢?”天使说:“你的祷告和你的周济达到 神面前,已蒙记念了。
[新标点] 哥尼流定睛看他,惊怕说:“主啊,什么事呢?”天使说:“你的祷告和你的周济达到 神面前,已蒙记念了。
[和合修] 哥尼流定睛看他,惊惶地说:“主啊,什么事?”天使对他说:“你的祷告和你的周济已达到 神面前,蒙记念了。
[新译本] 他定睛一看,害怕起来,说:“主啊,什么事?”天使说:“你的祷告和善行,已经达到上帝面前,蒙他记念了。
[当代修] 哥尼流惊恐地注视着他,问:“主啊,什么事?”天使回答说:“你的祷告和周济穷人的善行已经在上帝面前蒙悦纳。
[现代修] 他注目看着天使,非常惊惶,就说:“主啊,什么事?”天使说:“上帝已经听了你的祷告,也看见你所做周济的善事。
[吕振中] 哥尼流定睛看他,很觉得惧怕,就说:“是什么事呢,主阿?”天使对他说:“你的祷告你的施舍已经上升,在上帝面前蒙记住了。
[思高本] 他注目看天使,就惊惶害怕说:“主,有什么事?”天使回答说:“你的祈祷和施舍已升到天主面前,获得纪念。
[文理本] 哥尼流注视之、惊曰、主、何为、曰、尔之祈祷施济、已达于上帝前、而为之记矣、
[GNT] He stared at the angel in fear and said, "What is it, sir?" The angel answered, "God is pleased with your prayers and works of charity, and is ready to answer you.
[BBE] He saw in a vision, clearly, at about the ninth hour of the day, an angel of the Lord coming to him and saying to him, Cornelius!
[KJV] And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.
[NKJV] And when he observed him, he was afraid, and said, "What is it, lord?" So he said to him, "Your prayers and your alms have come up for a memorial before God.
[KJ21] And when he looked on him, he was afraid and said, "What is it, lord?" And he said unto him, "Thy prayers and thine alms have risen up as a memorial before God.
[NASB] And he looked at him intently and became terrified, and said, "What is it, lord?" And he said to him, "Your prayers and charitable gifts have ascended as a memorial offering before God.
[NRSV] He stared at him in terror and said, "What is it, Lord?" He answered, "Your prayers and your alms have ascended as a memorial before God.
[WEB] He, fastening his eyes on him, and being frightened, said, "What is it, Lord?"He said to him, "Your prayers and your gifts to the needy have gone up for a memorial before God.
[ESV] And he stared at him in terror and said, "What is it, Lord?" And he said to him, "Your prayers and your alms have ascended as a memorial before God.
[NIV] Cornelius stared at him in fear. "What is it, Lord?" he asked. The angel answered, "Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God.
[NIrV] One day about three o'clock in the afternoon he had a vision. He saw an angel of God clearly. The angel came to him and said, "Cornelius!"
[HCSB] Looking intently at him, he became afraid and said, "What is it, Lord?" And he told him, "Your prayers and your acts of charity have come up as a memorial offering before God.
[CSB] Looking intently at him, he became afraid and said, "What is it, Lord?" And he told him, "Your prayers and your acts of charity have come up as a memorial offering before God.
[AMP] And he, gazing intently at him, became frightened and said, What is it, Lord? And the angel said to him, Your prayers and your [generous] gifts to the poor have come up [as a sacrifice] to God and have been remembered by Him.
[NLT] Cornelius stared at him in terror. "What is it, sir?" he asked the angel.And the angel replied, "Your prayers and gifts to the poor have been received by God as an offering!
[YLT] and he having looked earnestly on him, and becoming afraid, said, 'What is it, Lord?' And he said to him, 'Thy prayers and thy kind acts came up for a memorial before God,