使徒行传10章5节

(徒10:5)

[和合本] 现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。

[新标点] 现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。

[和合修] 现在你要派人往约帕去,请一位称为彼得的西门来。

[新译本] 现在你要派人到约帕去,请那个名叫彼得的西门来。

[当代修] 如今你要派人去约帕,请一个叫西门·彼得的人来。

[现代修] 现在你要派人到约帕去,邀请那个名叫西门·彼得的人来。

[吕振中] 如今你要打发人往约帕去,邀请一个称为彼得的西门来。

[思高本] 你现在打发人往约培去,请号称伯多禄的一位西满来。

[文理本] 今当遣人往约帕、请西门称彼得者、


上一节  下一节


Acts 10:5

[GNT] And now send some men to Joppa for a certain man whose full name is Simon Peter.

[BBE] And he, looking on him in fear, said, What is it, Lord? And he said to him, Your prayers and your offerings have come up to God, and he has kept them in mind.

[KJV] And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:

[NKJV] "Now send men to Joppa, and send for Simon whose surname is Peter.

[KJ21] And now send men to Joppa and call for one Simon, whose surname is Peter.

[NASB] Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter;

[NRSV] Now send men to Joppa for a certain Simon who is called Peter;

[WEB] Now send men to Joppa, and get Simon, who is also called Peter.

[ESV] And now send men to Joppa and bring one Simon who is called Peter.

[NIV] Now send men to Joppa to bring back a man named Simon who is called Peter.

[NIrV] Cornelius was afraid. He stared at the angel. "What is it, Lord?" he asked. The angel answered, "Your prayers and gifts to poor people have come up like an offering to God. So he has remembered you.

[HCSB] Now send men to Joppa and call for Simon, who is also named Peter.

[CSB] Now send men to Joppa and call for Simon, who is also named Peter.

[AMP] And now send men to Joppa and have them call for and invite here a certain Simon whose surname is Peter;

[NLT] Now send some men to Joppa, and summon a man named Simon Peter.

[YLT] and now send men to Joppa, and send for a certain one Simon, who is surnamed Peter,


上一节  下一节