[和合本] 彼得却拉他,说:“你起来,我也是人。”
[新标点] 彼得却拉他,说:“你起来,我也是人。”
[和合修] 但是彼得拉他起来,说:“你起来,我自己也不过是人。”
[新译本] 彼得扶起他,说:“起来,我也是人。”
[当代修] 彼得连忙把他扶起来,说:“快起来,我只不过是人。”
[现代修] 彼得连忙扶他起来,说:“请起来,我自己也是人。”
[吕振中] 彼得拉他起来,说:“起来,我也是人!”
[思高本] 伯多禄拉他起来说:“起来!我自己也是个人。”
[文理本] 彼得援之、曰、起、我亦人也、
[GNT] But Peter made him rise. "Stand up," he said, "I myself am only a man."
[BBE] And when Peter came in, Cornelius came to him and, falling down at his feet, gave him worship.
[KJV] But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
[NKJV] But Peter lifted him up, saying, "Stand up; I myself am also a man."
[KJ21] But Peter took him up, saying, "Stand up; I myself also am a man."
[NASB] But Peter helped him up, saying, "Stand up; I, too, am just a man."
[NRSV] But Peter made him get up, saying, "Stand up; I am only a mortal."
[WEB] But Peter raised him up, saying, "Stand up! I myself am also a man."
[ESV] But Peter lifted him up, saying, "Stand up; I too am a man."
[NIV] But Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only a man myself."
[NIrV] When Peter entered the house, Cornelius met him. As a sign of respect, he fell at Peter's feet.
[HCSB] But Peter helped him up and said, "Stand up! I myself am also a man."
[CSB] But Peter helped him up and said, "Stand up! I myself am also a man."
[AMP] But Peter raised him up, saying, Get up; I myself am also a man.
[NLT] But Peter pulled him up and said, "Stand up! I'm a human being just like you!"
[YLT] and Peter raised him, saying, 'Stand up; I also myself am a man;'