使徒行传10章29节

(徒10:29)

[和合本] 所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢?”

[新标点] 所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢?”

[和合修] 所以,我一被邀请,没有推辞就来了。现在请问,你们为什么叫我来呢?”

[新译本] 所以我一被邀请,就毫不推辞地来了。现在请问:你们请我来是为什么事?”

[当代修] 所以,我受到邀请后,毫不犹豫地来了。请问你们为什么请我来?”

[现代修] 所以,当你们差人来邀请我时,我没有推辞就来了。现在请问,你们请我来是为着什么?”

[吕振中] 故此我一被邀请就来,并没有反问一声。那么请问,你们打发人邀请我来,是什么意思?”

[思高本] 为此,我一被请,毫不犹豫地就来了。请问:你们请我来是为什么原故?”

[文理本] 故我见请、不辞而来、试问召我何意、


上一节  下一节


Acts 10:29

[GNT] And so when you sent for me, I came without any objection. I ask you, then, why did you send for me?"

[BBE] And he said to them, You yourselves have knowledge that it is against the law for a man who is a Jew to be in the company of one who is of another nation; but God has made it clear to me that no man may be named common or unclean:

[KJV] Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

[NKJV] "Therefore I came without objection as soon as I was sent for. I ask, then, for what reason have you sent for me?"

[KJ21] Therefore came I unto you without gainsaying as soon as I was sent for. I ask therefore, with what intent ye have sent for me?"

[NASB] That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask, for what reason did you send for me?"

[NRSV] So when I was sent for, I came without objection. Now may I ask why you sent for me?"

[WEB] Therefore I also came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?"

[ESV] So when I was sent for, I came without objection. I ask then why you sent for me."

[NIV] So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?"

[NIrV] He said to them, "You know that it is against our law for a Jew to have anything to do with those who aren't Jews. But God has shown me that I should not say anyone is not pure and 'clean.'

[HCSB] That's why I came without any objection when I was sent for. So I ask, 'Why did you send for me?'"

[CSB] That's why I came without any objection when I was sent for. So I ask, 'Why did you send for me?'"

[AMP] Therefore when I was sent for, I came without hesitation or objection or misgivings. So now I ask for what reason you sent for me.

[NLT] So I came without objection as soon as I was sent for. Now tell me why you sent for me."

[YLT] therefore also without gainsaying I came, having been sent for; I ask, therefore, for what matter ye did send for me?'


上一节  下一节