使徒行传10章31节

(徒10:31)

[和合本] 说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的周济达到 神面前,已蒙记念了。

[新标点] 说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的周济达到 神面前已蒙记念了。

[和合修] 说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的周济在 神面前已蒙记念了。

[新译本] 说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的善行在上帝面前已蒙记念。

[当代修] 说,‘哥尼流,上帝已经垂听了你的祷告,也悦纳你周济穷人的善行。

[现代修] 说:‘哥尼流!上帝垂听了你的祷告,也记得你所做周济的善事。

[吕振中] 说:“哥尼流,在上帝面前、你的祷告已蒙垂听,你的施舍已蒙记住了。

[思高本] 说:科尔乃略,你的祈祷蒙了垂允,你的施舍在天主前得到记念。

[文理本] 曰、哥尼流、尔之祈祷已升闻、尔之施济已记于上帝前、


上一节  下一节


Acts 10:31

[GNT] and said: 'Cornelius! God has heard your prayer and has taken notice of your works of charity.

[BBE] And Cornelius said, Four days from now I was in my house in prayer at the ninth hour; and I saw before me a man in shining clothing,

[KJV] And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.

[NKJV] "and said, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your alms are remembered in the sight of God.

[KJ21] and said, `Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms have been remembered in the sight of God.

[NASB] and he *said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your charitable gifts have been remembered before God.

[NRSV] He said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.

[WEB] and said, 'Cornelius, your prayer is heard, and your gifts to the needy are remembered in the sight of God.

[ESV] and said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.

[NIV] and said, 'Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor.

[NIrV] Cornelius answered, "Four days ago at this very hour I was in my house praying. It was three o'clock in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood in front of me.

[HCSB] and said, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your acts of charity have been remembered in God's sight.

[CSB] and said, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your acts of charity have been remembered in God's sight.

[AMP] And he said, Cornelius, your prayer has been heard and harkened to, and your donations to the poor have been known and preserved before God [so that He heeds and is about to help you].

[NLT] He told me, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your gifts to the poor have been noticed by God!

[YLT] and he said, Cornelius, thy prayer was heard, and thy kind acts were remembered before God;


上一节  下一节