[和合本] 你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。’
[新标点] 你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。’
[和合修] 你要派人往约帕去,请那称为彼得的西门来,他住在海边一个皮革匠西门的家里。’
[新译本] 你要派人到约帕去,请那个名叫彼得的西门来。他在海边一个制皮工人西门的家作客。’
[当代修] 你派人去约帕把那位叫西门·彼得的人请来,他住在海边一个叫西门的皮革匠家。’
[现代修] 你要派人到约帕去,邀请名叫西门·彼得的那人来。他在皮革匠西门的家里作客;西门的家就在海边。’
[吕振中] 所以你要打发人往约帕去,把那称为彼得的西门请来;这个人住在海边一个硝皮匠西门家里作客。”
[思高本] 所以,你要打发人往约培去,叫号称伯多禄的西满来,他客居在靠近海的皮匠西满家里。
[文理本] 当遣人至约帕、请西门称彼得者、彼寓于海滨皮工西门家、
[GNT] Send someone to Joppa for a man whose full name is Simon Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner of leather, who lives by the sea.'
[BBE] Who said, Cornelius, your prayer has come to the ears of God, and your offerings are kept in his memory.
[KJV] Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee.
[NKJV] Send therefore to Joppa and call Simon here, whose surname is Peter. He is lodging in the house of Simon, a tanner, by the sea. When he comes, he will speak to you.'
[KJ21] Send therefore to Joppa and call hither Simon, whose surname is Peter. He is lodged in the house of one Simon, a tanner, by the seaside. He, when he cometh, shall speak unto thee.'
[NASB] Therefore send some men to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you; he is staying at the house of Simon the tanner, by the sea.'
[NRSV] Send therefore to Joppa and ask for Simon, who is called Peter; he is staying in the home of Simon, a tanner, by the sea.'
[WEB] Send therefore to Joppa and summon Simon, who is also called Peter. He is staying in the house of a tanner named Simon, by the seaside. When he comes, he will speak to you.'
[ESV] Send therefore to Joppa and ask for Simon who is called Peter. He is lodging in the house of Simon, a tanner, by the sea.'
[NIV] Send to Joppa for Simon who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, who lives by the sea.'
[NIrV] He said, 'Cornelius, God has heard your prayer. He has remembered your gifts to poor people.
[HCSB] Therefore send someone to Joppa and invite Simon here, who is also named Peter. He is lodging in Simon the tanner's house by the sea.'
[CSB] Therefore send someone to Joppa and invite Simon here, who is also named Peter. He is lodging in Simon the tanner's house by the sea.'
[AMP] Send therefore to Joppa and ask for Simon who is surnamed Peter; he is staying in the house of Simon the tanner by the seaside.
[NLT] Now send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter. He is staying in the home of Simon, a tanner who lives near the seashore.'
[YLT] send, therefore, to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter; this one doth lodge in the house of Simon a tanner, by the sea, who having come, shall speak to thee;