[和合本] 他在犹太人之地并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。
[新标点] 他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。
[和合修] 他在犹太人之地和耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证人。他们竟把他挂在木头上杀了。
[新译本] 我们就是他在犹太人之地和耶路撒冷所行一切事的见证人;他们竟然把他挂在木头上,杀了他。
[当代修] 我们亲眼目睹了耶稣在犹太全境和耶路撒冷所做的一切。可是,世人却把祂钉死在十字架上。
[现代修] 我们就是他在耶路撒冷和其他犹太人的地方所做一切事的见证人。他们把他钉死在十字架上。
[吕振中] 我们呢、就是他在犹太地区和耶路撒冷所行的一切事、的见证人。人竟把他挂在木架上杀掉了!
[思高本] 我们就是他在犹太人地域和耶路撒冷所行一切的见证人。他们却把他悬在木架上,杀死了。
[文理本] 其在犹太地、及耶路撒冷所行者、我侪为证、人乃悬于木而杀之、
[GNT] We are witnesses of everything that he did in the land of Israel and in Jerusalem. Then they put him to death by nailing him to a cross.
[BBE] About Jesus of Nazareth, how God gave the Holy Spirit to him, with power: and how he went about doing good and making well all who were troubled by evil spirits, for God was with him.
[KJV] And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
[NKJV] "And we are witnesses of all things which He did both in the land of the Jews and in Jerusalem, whom they killed by hanging on a tree.
[KJ21] And we are witnesses of all things which He did, both in the land of the Jews and in Jerusalem -- He whom they hanged on a tree and slew.
[NASB] We are witnesses of all the things that He did both in the (Or countryside)country of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on (Lit wood; see Deut 21:23)a cross.
[NRSV] We are witnesses to all that he did both in Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
[WEB] We are witnesses of everything he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom they also[*] killed, hanging him on a tree.[*TR omits "also"]
[ESV] And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,
[NIV] "We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,
[NIrV] You know how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Jesus went around doing good. He healed all who were under the devil's power. God was with him.
[HCSB] We ourselves are witnesses of everything He did in both the Judean country and in Jerusalem; yet they killed Him by hanging Him on a tree.
[CSB] We ourselves are witnesses of everything He did in both the Judean country and in Jerusalem; yet they killed Him by hanging Him on a tree.
[AMP] And we are [eye and ear] witnesses of everything that He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. And [yet] they put Him out of the way (murdered Him) by hanging Him on a tree;
[NLT] "And we apostles are witnesses of all he did throughout Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a cross,
[YLT] and we -- we are witnesses of all things that he did, both in the country of the Jews, and in Jerusalem, -- whom they did slay, having hanged upon a tree.