[和合本] 第三日, 神叫他复活,显现出来。
[新标点] 第三日, 神叫他复活,显现出来;
[和合修] 第三天, 神使他复活,使他显现出来;
[新译本] 上帝叫他第三天复活,并且使他显现,
[当代修] 但第三天,上帝使祂从死里复活,并且向人显现,
[现代修] 但是,第三天,上帝使他复活,而且向人显现;
[吕振中] 第三天、上帝却使这个人活了起来,并给他权能得以显现,
[思高本] 第三天,天主使他复活了,叫他显现出来,
[文理本] 越三日、上帝起之、使之显著、
[GNT] But God raised him from death three days later and caused him to appear,
[BBE] And we are witnesses of all the things which he did in the country of the Jews and in Jerusalem; whom they put to death, hanging him on a tree.
[KJV] Him God raised up the third day, and shewed him openly;
[NKJV] "Him God raised up on the third day, and showed Him openly,
[KJ21] Him God raised up the third day and showed Him openly,
[NASB] God raised Him up on the third day and granted that He (Lit become visible)be revealed,
[NRSV] but God raised him on the third day and allowed him to appear,
[WEB] God raised him up the third day, and gave him to be revealed,
[ESV] but God raised him on the third day and made him to appear,
[NIV] but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen.
[NIrV] "We are witnesses of everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed him by nailing him to a cross.
[HCSB] God raised up this man on the third day and permitted Him to be seen,
[CSB] God raised up this man on the third day and permitted Him to be seen,
[AMP] But God raised Him to life on the third day and caused Him to be manifest (to be plainly seen),
[NLT] but God raised him to life on the third day. Then God allowed him to appear,
[YLT] 'This one God did raise up the third day, and gave him to become manifest,