[和合本] 因听见他们说方言,称赞 神为大。
[新标点] 因听见他们说方言,称赞 神为大。
[和合修] 因听见他们说方言【“方言”或译“灵语”】,称赞 神为大。于是彼得回答:
[新译本] 原来听见他们讲方言,尊上帝为大。于是彼得说:
[当代修] 因为他们听见这些人又说方言又赞美上帝。于是彼得说:
[现代修] 因为他们听见了这些人说灵语,并且颂赞上帝的伟大。于是彼得说:
[吕振中] 因为他们听见这些人卷舌头说话,尊崇上帝为大。
[思高本] 因为听见他们说各种语言,并颂扬天主。那时,伯多禄就发言说:
[文理本] 盖闻其言诸方言、赞上帝为大也、
[GNT] For they heard them speaking in strange tongues and praising God's greatness. Peter spoke up:
[BBE] And the Jews of the faith, who had come with Peter, were full of wonder, because the Holy Spirit was given to the Gentiles,
[KJV] For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
[NKJV] For they heard them speak with tongues and magnify God. Then Peter answered,
[KJ21] For they heard them speak with tongues and magnify God. Then answered Peter,
[NASB] For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter responded,
[NRSV] for they heard them speaking in tongues and extolling God. Then Peter said,
[WEB] For they heard them speaking in other languages and magnifying God.Then Peter answered,
[ESV] For they were hearing them speaking in tongues and extolling God. Then Peter declared,
[NIV] For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
[NIrV] Some Jewish believers had come with Peter. They were amazed because the gift of the Holy Spirit had been poured out even on those who weren't Jews.
[HCSB] For they heard them speaking in [other] languages and declaring the greatness of God. Then Peter responded,
[CSB] For they heard them speaking in [other] languages and declaring the greatness of God. Then Peter responded,
[AMP] For they heard them talking in [unknown] tongues (languages) and extolling and magnifying God. Then Peter asked,
[NLT] For they heard them speaking in tongues and praising God.Then Peter asked,
[YLT] for they were hearing them speaking with tongues and magnifying God.